From: ehrbar (ehrbar@LISTS.ECON.UTAH.EDU)
Date: Tue Jan 30 2007 - 08:53:34 EST
Howard, it seems the Penguin translation is wrong here. A good explanation why the exchange between laborer and capitalist is only "formal" can be found in chapter 24, Penguin edition pp 729/30. Here is the translation as I have it in my Annotations: The exchange of equivalents, the original operation with which we started, has now become turned round in such a way that only the mere semblance of exchange remains. This is owing to the fact, first, that the capital which is exchanged for labor-power is itself but a portion of the product of others' labor appropriated without an equivalent; and, secondly, that this capital must not only be replaced by its producer, but replaced together with an added surplus. The relation of exchange between capitalist and laborer becomes a mere semblance appertaining to the process of circulation, a mere form which is foreign to the content itself {730} only mystifies it. The ever repeated purchase and sale of labor-power is now the mere form; what really takes place is this---the capitalist first appropriates, without equivalent, a portion of the materialised labor of others, and then exchanges a part of it for a greater quantity of living labor. In "Resultate", Marx says similar things too, for instance he says that capitalist and laborer "sich scheinbar als *Warenbesitzer* gegenuebertreten" ("scheinbar" means that this is what it looks like, this is the form it takes, but this is not what is really the case). Maybe one could translate it as: they confront each other as commodity owners only in semblance. Again the Penguin translation as "each confronts the other apparently on equal terms as the owner of a commodity" got the "apparently" wrong and added a phantasy "on equal terms" which cannot be found anywhere in the German (MEGA II/4.1, p. 64) Hans.
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Wed Jan 31 2007 - 00:00:05 EST