From: Jurriaan Bendien (adsl675281@TISCALI.NL)
Date: Thu Mar 29 2007 - 01:51:40 EDT
I would like to help with the translation but am not in a position to do it. But, if you get a bit of good translation software, it won't be so difficult. I am just a helluva surprised that when socialists invest so much time, money and energy in the Venezuelan experiment, they cannot translate key writings of the policy makers and advisers, as if they can afford not to. The problem seems more general, e.g. the leader of the Dutch SP said to me he wanted some of his books translated into German, but as far as I know it hasn't happened yet - even though the experience of the Dutch SP, a fast-growing socialist movement, is very relevant and topical. I cannot do that, I am not a native German speaker. I have worked as translator on all sorts of projects, and basically it is not usually regarded as a status occupation. Often the employer wants to have the thing done fast at the last minute and so on, for as little money as possible (I have been lucky with my main employers, but I am talking about the industry generally). Nevertheless translation work is very important, that is, if you want to really communicate. And the more "globalised" we become, the more important good translation becomes. If you don't have it, the press ends up talking bullshit. Jurriaan
This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Sat Mar 31 2007 - 01:00:12 EDT