Spanish 381. Spanish Translation.

Companies, institutions, government agencies see the knowledge of a foreign language as an asset while hiring people. An employee with the knowledge of a foreign language is to bring across a professional message for those who do not speak the language. Performing as a linguistic liaison in a work place means:

        interpreting ( escort-interpreting for foreign visitors, networking in the overseas= markets, interacting with recent immigrants),

        translating ( current business reports from a target country, launching new products, abroad, advertising, summaries of foreign research and development progress),

        evaluating the level of foreign language knowledge of potential employees.

This requires not only fluency in understanding, speaking, reading and writing the foreign language but also specific translating/interpreting techniques, a very good command of English and a terminology base in a particular field.

Knowing the language does not mean knowing how to translate. Translating/interpreting is one of the oldest professions in the world. Bilingual people who have a high level proficiency in two languages very often find difficult to transpose the thoughts of other people either orally or in writing. Many people believe that a person needs an innate skill to be a translator/interpreter. Others seem to underestimate translators/interpreters who have not been formally trained in one of the prestigious translating/interpreting institutes. In the reality, translation is an art that involves learned strategies and some natural predisposition. Translation theory and translation methodology are recently developed interdisciplinary sciences closely related to neurophysiology, logic, linguistics, psychology, philosophy, sociology, literary analysis and hermeneutics.

Course description:

Spanish 381 develops advanced translating skills through practice with a strong emphasis in Spanish into English translating, primarily having in mind English speakers as a target public. Some back translation exercises will be offered. Translation is viewed as a multidimensional process- including cognitive, pragmatic and linguistical text analysis. Each subject unit (e.g. computing, technical, medical) offers glossary base creating, in class translating exercises, homework or/and appropriate theory reading.