(Passages marked ¶ have been verified against the standard Chinese
text.)
PART ONE.
»é®ð½è©Ê´c
Section One. Refuting the Doctrine that the Nature as Found in Materialized Lifebreath is evil. (Bo qi-zhi xing e »é®ð½è©Ê´c)
µ{¤l¤ª¡G¡u½×©Ê½×®ð¡A¤G¤§«h¤£¬O¡C¡v¤S¤ê¡G¡u¦³¦Û¥®¦Óµ½¡A¦³¦Û¥®¦Ó´c¡A¬O®ð¸[¦³µM¤]¡C¡v¦¶¤l¤ê¡G¡uÅצ³¤Ñ©R¡A«K¦³®ð½è¡A¤£¯à¬ÛÂ÷¡C¡v¦Ó¤S¤ê¡G¡u¬J¬O ¦¹²z¡A ¦p¦ó´c¡H©Ò¿×´cªÌ¡A®ð¤]¡C¡v¥i±¤¤G¥ý¥Í¤§°ª©ú¡AÁô¬°¦ò¤ó¤»¸é¤§»¡®û¶Ã¡A¤@¤f¨â¦Þ¦Ó¤£¦Ûı¡IY¿×®ð´c¡A«h²z¥ç´c¡AY¿×²zµ½¡A«h®ð¥çµ½¡C»\®ð§Y²z¤§®ð¡A²z§Y®ð ¤§²z¡A¯Q±o¿×²z¯Â¤@µ½¦Ó®ð½è°¾¦³´c«v¡I¶
Master Cheng said: "In discussing the Nature (xing ©Ê) and lifebreath (qi ®ð) . . . it is wrong to divide them in two." {ECYS, 6:2a/10} He also said: "There are those who were good from their youth and those who were evil from their youth; this condition is the natural [consequence of] their endowments of lifebreath" {ECYS, 1:7b/8} Master Zhu said: "As soon as there is a mandate (ming ©R) by Heaven, there is also materialized lifebreath (qi-zhi ®ð½è), and the two cannot be separated." {ZZYL, 4:10a/28} And he also said: "Since it is this li ²z (pattern), how can it be evil? [For] what is called evil is the lifebreath." {4:10b/28 } Unfortunately, the eminent brilliance of these two masters has been covertly influenced and confused by the Buddhist doctrine of the "six thieves." They have two tongues in one mouth and are not even aware of it. For if it be said that lifebreath is evil, then li is also evil; if it be said that li is good, then lifebreath is also good. For lifebreath is the lifebreath of li, and li is the li of lifebreath [i.e., they are aspects of each other]. So how can it be said that li is purely and unadulteratedly good, whereas materialized lifebreath has a persistent bias toward having evil!
PEM Commentary:
The Song dynasty Neo-Confucians explained Mencius's idea of Nature by saying: "Nature is just exactly li." {ECYS, 22A:11a/14} But they did not make it clear whether they meant transcendent Li or immanent li. Cheng Yi µ{À[ says that the Nature is a li held in common by all human beings. Zhu Xi seems in one quotation to limit it to this world, but to see it as a pattern that encompasses all beings in the universe. {ZZYL, 117} He probably said that because Mencius said: "All things are complete in me." { 7A:4 }
According to Mencius and the Neo-Confucians, one should come to full awareness of one's Nature in order to become a fully moral human being. But for most of the Neo-Confucians it is not clear whether that awareness was conceived to be a person's having a mystic awareness of the transcendent Li (i.e., the Tai-ji), or having an awareness of the expression of that Li in the immanent Li found in humans and in the other things of the world. Yan Yuan chose the second interpretation, and used it to show inconsistencies in Song dynasty Neo-Confucian thought. Late in life, Zhu Xi also saw that there were problems involved in projecting the human Nature onto the transcendent Tai-ji, and decided to reformulate his position. But Yan Yuan seems to have been unaware of this change.
The Song dynasty Neo-Confucians made their convoluted account of the relationship of li (as equated with the Nature) to lifebreath because they wanted to give deference and respect to the orthodox position of Mencius that says that humans are by nature good, while at the same time accounting for what they saw as the inherent tendencies of most humans to go astray.
Yan Yuan believed that the Song Confucians despised what we would call the physical constitution of human beings and only approved of what we would call the aspect of form or potential of the human body. In other words they thought that what we may for convenience sake loosely call the organizational component of each human being was good, but that what we would call the matter, stuff, or substance of each human being was more or less evil. They seemed to think that there was an intent on the part of Shang Di ¤W«Ò (the Lord on High) to create good human beings, but that this intent was usually thwarted to some extent by contingent factors involved in actualizing this intent. Yan Yuan argues that according to the Song Confucians' own account, organization and what is organized are equally aspects of one real entity. Each entity brought into this world by the manifestation of the creative impulse of the universe is good. Each is good because the Lord on High is good and so intentionally creates good creatures.
The Song Confucians play fast and loose with the word li because they make it seem that since the transcendent li (the li that is the potential for all being and all pattern or form) is perfect then the immanent li (the patterns or organizational aspects of all things) are equally good. This implied view is false in terms of their own theory. Imperfect materialized lifebreath is imperfect precisely because it is the other aspect of an imperfect li or pattern (form). The imperfections of both must be due to contingent factors -- the way that transcendent potential "falls out" (in the words of both Huai Nan Zi and Zhu Xi) as being and form in this universe.
Yan Yuan avoids the language trap the Song Confucians set for themselves by refusing to refer to the transcendent potential for all being and all pattern by the word li. Instead, he insists on simply calling it Shang Di. Although this approach avoids confusions due to imprecisions in language, some will say that he made a step backwards in returning to the belief in an anthropomorphic god. But it is not clear from the evidence how "anthropomorphic" this Lord on High actually was in Yan Yuan's thought. It seems fairest to say that for him the salient features of this Lord on High was that it was manifested in our universe as a generative and normative will and that it was good.
Yan Yuan seems not to have noticed that the word "li" has two meanings for the Song dynasty Neo-Confucians. Since he was irrationally angry with Zhu Xi because of events in his own personal life, he may have had a bias that mitigated against his seeing what Zhu Xi was really trying to say. But to be fair to Yan Yuan, we must also note once again that he did not have full access to all of Zhu Xi's writings, and that he unfortunately depended too much on the Xing Li Da-quan ©Ê ²z¤j¥þ (Great Compendium on Nature and Pattern), which did not adequately reflect the breadth of Zhu Xi's thought.
In the passage above, Yan Yuan brings
together quotations that show the apparently contradictory nature of
the formulations given by the Song Confucians. The first quotation
suggests that the Nature and lifebreath are mutually aspective. The
second and fourth quotations seem to depict Li as being imposed
on lifebreath more or less successfully. The third quotation seems to
indicate that li and materialized lifebreath are simultaneously
brought into being by the mandate of Heaven. In the following passage
Yan Yuan gives concrete examples to support his own position. |||||
Ä´¤§¥Ø¨o¡G²µ¡B¯p¡B·ú¡A®ð½è¤]¡F¨ä¤¤¥ú©ú¯à¨£ª«ªÌ¡A©Ê¤]¡C±N¿×¥ú©ú¤§²z±Mµø¥¿¦â¡A²µ¡B¯p¡B·ú¤Dµø¨¸¦â¥G¡H§E¿×¥ú©ú¤§²z©T¬O¤Ñ©R¡A²µ¡B¯p¡B·ú¬Ò¬O¤Ñ
©R¡A§ó¤£
¥²¤À¦óªÌ¬O¤Ñ©R¤§©Ê¡A¦óªÌ¬O®ð½è¤§©Ê¡F¥u©y¨¥¤Ñ©R¤H¥H¥Ø¤§©Ê¡A¥ú©ú¯àµø§Y¥Ø¤§©Êµ½¡A¨äµø¤§¤]«h±¡¤§µ½¡A¨äµø¤§¸Ô²¤»·ªñ«h¤~¤§±j®z¡A¬Ò¤£¥i¥H´c¨¥¡C»\¸Ô¥B»·
ªÌ©Tµ½¡A§Y²¤¥Bªñ¥ç²Äµ½¤£ºë¦Õ¡A´c©ó¦ó¥[¡I±©¦]¦³¨¸¦â¤Þ°Ê¡A»Ù½ª¨ä©ú¡AµM«á¦³²]µø¦Ó´c©l¦W²j¡CµM¨ä¬°¤§¤Þ°ÊªÌ¡A©Ê¤§©S¥G¡A®ð½è¤§©S¥G¡HYÂk©S©ó®ð½è¡A¬O¥²
µL¦¹¥Ø¦Ó«á¥i¥þ¥Ø¤§©Ê¨o¡A«DÄÀ¤ó¤»¸é¤§»¡¦Ó¦ó¡I¶
Take the eye, for example: its socket, lid, and ball are
materialized lifebreath (qi-zhi). The "brightness" which is
comprised therein, and by which it has the potential to see things, is
its nature (xing). Are we to say that the bright pattern (li
²z) only looks at proper things,
while the socket, lid, and eyeball look at improper things? I say that
while the bright pattern has indeed been endowed by Heaven, the socket,
lid, and iris have also been endowed by Heaven. There is no further
need to distinguish what constitutes the nature endowed by Heaven from
what constitutes the nature found manifest in materialized lifebreath.
It is only fitting to say that Heaven has endowed humans with the
nature of their eyes. The brightness by which one has the potential for
seeing is the goodness of the nature of the eye. [The eye's] act of
seeing things constitutes the goodness that pertains to its actual
function ("Feeling," qing ±¡).
Its seeing things clearly or sketchily or from a distance or only near
at hand constitutes the strength or weakness of the Capacity (cai
¤~). None of them can be called
evil. Granted that seeing things clearly and from a distance is indeed
good, yet seeing them only sketchily and only near at hand is still
goodness of a less perfect sort. So to what in all this can [the term]
"evil" be applied? It is only because improper things induce and
agitate it, thus blocking and obscuring its brightness, that there
follows defiled seeing and one may begin to speak of evil. However, is
it the fault of this Nature that it is thus induced and agitated, or is
it the fault of the materialized lifebreath? If the blame be put on the
materialized lifebreath, then necessarily and only after this eye no
longer exists [as a physical entity] can its Nature be brought to
perfection. If this is not the Buddhist teaching of the six thieves,
then what is it?
PEM Commentary:
According to the Song Confucians, Heaven endows humans with a good nature, but contingent factors involved with its actually being manifested in materialized lifebreath usually make it bad. Note that he seems to believe that form (or what he would conceptualize as li ²z) accounts for function.
The point of the above paragraph is to give an example of some functioning thing, and to point out both the aspect of li and the aspect of materialized lifebreath, so that he can ask how it could be possible that one aspect be good and the other aspect of the same thing be bad. |||||
¤Õ¡B©s©Ê¦®´ó¨S¦Ü¦¹¡A¬O¥H¦k¬°¤C¹Ï¥H©ú¤§¡C«D¦nÅG¤]¡A¤£±o¤w¤]¡C¶
Since the teachings about the Nature given by Confucius and Mencius
have become obscured to this extent, I have hazarded to make seven
diagrams to explicate them. It is not that I am argumentative, but that
I have no alternative.
©ú©ú¼w
Section Two. Burnishing One's Bright Virtue.
¦¶¤lì¥çÃѩʡA¦ý¬°¦ò¤ó©Ò¬V¡A¬°¥@¤H´c²ß©Ò²V¡CYµLµ{¡B±i®ð½è¤§½×¡A·í¥²¨D¡u©Ê±¡¤~¡v¤Î¡u¤Þ½ª²ß¬V¡v¤C¦r¤§¤À¬É¡A¦Ó©Ê±¡¤~¤§¬Òµ½¡A»P«á¤é´c¤§©Ò±q¨Ó
§PµM¨o¡C¶
Master Zhu originally had an understanding of the Nature, but he
was stained by Buddhism and muddled by the evil practices of the common
people of the world. If it were not for the discussions on materialized
lifebreath of the Cheng [brothers] and Zhang [Zai], then surely he
would have sought the distinctions among the seven terms "Nature (xing
©Ê),"
"Feeling (qing ±¡),"
"Capacity (cai ¤~),"
"inducement," "obscuration," "habituation," and "staining." Then indeed
the goodness of the Nature, Feeling, and Capacity would have been
obvious.
PEM Commentary:
Yan Yuan will argue that Nature, Feeling, and Capacity are innate and Heaven-given aspects of the human body, while inducement, obscuration, habituation, and staining are different stages of detrimental environmental influence on the human body. |||||
±©¥ý¾§¬J¶}¦¹½×¡A¹E¥H´cÂk¤§®ð½è¦Ó¨DÅܤƤ§¡A°Z¤£«ä®ð½è§Y¤G®ð¥|¼w©Òµ²»EªÌ¡A¯Q±o¿×¤§´c¡I¨ä´cªÌ¡A¤Þ½ª²ß¬V¤]¡C±©¦p¤Õªù¨D¤¯¡A©s¤l¦s¤ß¾i©Ê¡A«h©ú§^
©Ê¤§µ½¡A¦Ó¦Õ¥Ø¤f»ó¬Ò©^¥O¦ÓºÉ¾¡C¶
Only since earlier [Song dynasty] Confucian scholars began this
discussion did people attribute evil to the materialized lifebreath and
seek to change it. Why could they not realize that inasmuch as
materialized lifebreath is the consolidation of the Two Lifebreaths (Yin
and Yang ³±¶§) and the
Four Virtues (si de ¥|¼w: Yuan
¤¸ (Origination), Heng ¦ë (Flourishing Penetration), Li
§Q (Benefit), and Zhen s (Correct Firmness)), it could hardly
be called evil? What is [a source of] evil lies in the inducement,
obscuration, habituation, and staining of [materialized lifebreath].
Only by seeking Benevolence (ren ¤¯)
like Confucius and his followers, and preserving the mind and nurturing
the Nature like Mencius, can we burnish bright the goodness of our
Natures and have our ears, eyes, mouths, and noses all obey orders and
fulfill their duties.
¬G¤j¾Ç¤§¹D¤ê¡u©ú©ú¼w¡v¡A©|®ÑÃÙ³ó¡Aº¤ê¡u´Ü©ú¡v¡AµÏ¤ê¡u¯Cõ¡v¡A¤å¤ê¡u§J©ú¡v¡A¤¤±e¤ê¡u´L¼w©Ê¡v¡A¬J´L¥B©ú¡A«hµL©Ò¤£·Ó¡CÄ´¤§©~°ª¸v±æ¡A«ü´§¤j
²³¡A·í´l
ÁôªÌ§Y´lÁô¡A·í²Û´cªÌ§Y²Û´c¡A¤¯¤£¨¬¥H«îªÌ§Y¥H¸qÀÙ¤§¡A¸q¤£¨¬¥H«îªÌ§Y¥H¤¯ÀÙ¤§¡C©Î¥Î¤T¼w¨ÃÀÙ¤@¼w¡A©Î¦æ¤@¼wݦ¨¥|¼w¡A·íµø§Yµø¡A·íÅ¥§YÅ¥¡A¤£·í§Y§_¡C¨Ï
®ð½è¬Ò¦p¨ä¤Ñ«h¤§¥¿¡A¤@¤Á¨¸¦â²]Án¦Û¤£±o¤Þ½ª¡A¤S¦ó²ß©ó´c¡B¬V©ó´c¤§¨¬±w¥G¡I¬O§^©Ê¥H´L©ú¦Ó±o¨ä¤¤¥¿¤]¡C¶
Thus the way of the Da Xue ¤j
¾Ç (The Great Learning) is to "burnish one's bright virtue," the Shang
Shu ©|®Ñ (Book of Documents)
in praise of [the sage emperor] Yao says at its beginning that he was
"reverential and illustrious," says of [the sage emperor] Shun that he
was "profound and wise," and says of [the virtuous] King Wen that he
was "able and illustrious." The Zhong Yong ¤¤±e (Doctrine of the Mean) says to
"reverently serve [one's own] virtuous nature (de xing)." Since
(the Natures of the above sages] were respected and [kept] illustrious,
there was nothing which they did not [adequately] illuminate. For
instance, in the case of one who occupies a high position from which he
looks out in all four directions and directs the masses, such a one is
compassionate and sympathetic when he should be, and ashamed or
censorious [of evil] when he should be. He uses his Sense of Right and
Wrong (yi ¸q)to make up
for deficiencies in Benevolence when that is not enough for support,
and he uses Benevolence to make up for deficiencies in his sense of
Right and Wrong when that is not enough for support. Sometimes he uses
three virtues to come to the aid of one virtue, or he practices one
virtue to bring joint completion to all four virtues. He looks when he
ought to look, listens when he ought to listen, and when he ought not
to, does not do so, [thereby] causing the materialized lifebreath all
to be rectified in accordance with Heaven's correct design. Then all
depraved sights and corrupt sounds will naturally be incapable of
inducing or obscuring [the Nature]. Can there then be cause for concern
that one might become habituated to evil or be stained thereby? This is
our Nature's attaining its equilibrium and rectitude through our
respecting and [keeping] it bright.
PEM Commentary:
In this paragraph Yan Yuan points to several examples of people who protected themselves from "inducement, obscuration, habituation, and staining."
According to Zhu Xi's ideas that are based on the various Tai-ji diagrams, a person's constitution would seem to be based on one or another of the Four Virtues. It is difficult to see how Zhu Xi might propose to use his theoretical schema to account for the inner awareness of all of the Four Virtues. Of course he affirms that there is indeed this kind of awareness, but he seems to depend on empirical knowledge to make this affirmation rather than giving a theoretical account to show how this awareness comes about.
Yan Yuan, however, proceeds from real-life experience to suggest that when one aspect of one's character, which ought originally to have given one good guidance in a social situation, is weak, then one may use other resources to compensate for one's deficiencies. For instance, one whose ability to empathize with others (ren) is weak and is therefore little inclined to be benevolent may yet act benevolently because his Sense of Right and Wrong demand certain actions of him once his relations with other people are conceived in a broad enough context and examined with great enough thoroughness.
In the second half of this book, Yan Yuan makes a theoretical examination of how all the moral powers or virtues may be manifest in the life of a human being even though that person's constitution is weak in respect of one or another virtue.
In the above passage, Yan Yuan mentions a topic that is very important to his understanding of how to rectify oneself: Strict control of one's behavior can counteract the effects of "habituation and staining." Certainly this dictum has a basis in fact since bad habits can only be changed by determined control of one's behavior. |||||
¤»¦æ¤D§^©Ê³]¬I¡A¤»ÃÀ¤D§^©Ê§÷¨ã¡A¤E®e¤D§^©Êµo²{¡A¤E¼w¤D§^©Ê¦¨´N¡F¨î§§@¼Ö¡AÀè²z³±¶§¡Aµô¦¨¤Ñ¦a¡A¤D§^©ÊµÎ±i¡A¸Uª««wY¡A¦a¥¤Ñ¦¨¡A¤Ó©M¦t©z¡A¤D
§^©Êµ²
ªG¡C¬G¿×ÅܤƮð½è¬°¾i©Ê¤§®Ä«h¥i¡A¦p¼w¼í¨¡AÞÙ±¯sI¡A¬I©ó¥|Å餧Ãþ¬O¤]¡F¿×ÅܤƮð½è¤§´c¥H½Æ©Ê«h¤£¥i¡A¥H¨ä°Ý¸o©ó§L¦Ó³d¬V©óµ·¤]¡Cª¾¦¹¡A«h§º¾§¤§¨¥©Ê®ð
¬Ò¤£¿Ë¤Á¡C¶
The six ideals of conduct are instituted by my Nature, the six
liberal arts are its instruments, the nine demeanors its
manifestations, the nine virtues its accomplishments. The instituting
of rituals, performing of music, harmonizing of yin and yang,
and bringing of Heaven and Earth to fruition are the developmental
activities of my Nature. The bringing of all things into equable
conformity, tranquilizing Earth, giving completion to Heaven, and
bringing great harmony to the entire universe is the fruition of my
Nature. So it is possible to speak [correctly] of changing the
materialized lifebreath as the effect of nurturing the Nature, as, for
example, when "virtue adorns the body," or when "a mild harmony is
imparted to the countenance and a rich fullness to the back, which
spreads out to the four limbs." It is not permissible to speak of
changing the evil of the materialized lifebreath in order to return to
the [original] Nature, for this would be to blame the weapon for the
crime and the silk cloth for the stain. When we realize this fact, the
Song Confucians' words on the Nature and lifebreath are [seen to be]
wide of the mark.
±©§^¤Í±i¥Ûë¤ê¡G¡u©Ê§Y¬O®ð½è¤§©Ê¡A³ó¡BµÏ®ð½è§Y¦³³ó¡BµÏ¤§©Ê¡A§bâÊ®ð½è§Y¦³§bâʤ§©Ê¡A¦Ó¨s¤£¥i¿×©Ê¦³´c¡C¡v¨ä¨¥¬Æ¬O¡C¦ý¤S¤ª¡u¶Ì¤H¨M¤£¯à¬°³ó¡B
µÏ¡v¡A«h»z¨o¡C§^¥¼±o»P¤§¿ë©ú¦Ó¥Û몫¬G¡A²`¥i±¤¤]¡I¶
It was my friend Zhang Shi-qing who said: "The Nature is
precisely
the Nature embodied in materialized lifebreath [and not anything other
than this]. There being the lifebreath of [the sage emperors] Yao and
Shun, there is the Nature of Yao and Shun. There being the lifebreath
of the dull-witted and stupid, there is the Nature of the dull-witted
and stupid, but in the final analysis it cannot be said that the Nature
[of anyone] has evil." His words ring very true. But he also said: "A
foolish fellow certainly will be unable to be like Yao and Shun," and
in this he was leading people astray. It is very unfortunate that
Shi-qing died before I had an opportunity to talk this issue out with
him.
PEM Commentary:
Yan Yuan acknowledges what Mencius also taught - that the Nature of human beings is a potential that can be gradually realized through various forms of nurture such as those he has mentioned above. He accuses the Song Confucians of wanting to do more than to bring their Natures to their full fruition. Instead, Yan Yuan thinks, they wanted to do things to their constitutions that would be analogous to cutting off body parts, a most unfilial form of behavior. Later he will substantiate his charges by reference to their attitude of contempt for the various physical functions of the body, their attempts to suppress sexuality, etc. |||||
´Ö®ç³ë©Ê¶
Section Three. The Cotton Boll as an Analog for the Nature.
½Ñ¾§¦h¥H¤ô³ë©Ê¡A¥H¤g³ë®ð¡A¥H¿B³ë´c¡A±N¤Ñ¦a¤©¤H¦Ü´L¦Ü¶Q¦Ü¦³¥Î¤§®ð½è¡A¤Ï¦ü¬°©Ê¤§²ÖªÌµM¡C¤£ª¾YµL®ð½è¡A²z±N¦wªþ¡H¥B¥h¦¹®ð½è¡A«h©Ê¤Ï¬°¨â¶¡µL§@
¥Î¤§µê²z¨o¡C¶
Various Confucian scholars use water as an analog for [explaining]
Nature, soil as an analog for the lifebreath, and the turbidity [of the
water] as an analog for evil. They take that most eminent, most
honorable, most useful materialized lifebreath that has been endowed
upon humans by Heaven and Earth, and make it seem on the contrary to be
something that fetters the Nature. They do not know that if there were
no materialized lifebreath there would then be no resting place for li.
Besides, if the materialized lifebreath were to be expunged, then the
Nature would conversely become a functionless empty li within
the two realms [of Heaven and Earth, i.e., in the cosmos].
©s¤l¤@¥ÍW¤ß¡A¨£¤H§Y¨¥©Êµ½¡A¨¥©Êµ½¥²¨ú¤~±¡¬G¸ñ¤@¤@«ü¥Ü¡A¦Óª½«ü¤ê¡G¡u§Î¦â¡A¤Ñ©Ê¤]¡A±©¸t¤HµM«á¥i¥H½î§Î¡C¡v©ú¥G¤H¤£¯à§@¸t¡A¬Òt¦¹§Î¤]¡A¤H¦Ü¸t
¤H¡A¤D¥Rº¡¦¹§Î¤]¡F¦¹§Î«D¥L¡A®ð½è¤§¿×¤]¡C¥H§@¸t¤§¨ã¦Ó¿×¨ä¦³´c¡A¤H¥²±N½â´c§^®ð½è¡Aµ{¡B¦¶·q¨¤§°V¡A¤S½ÖªÖ«H¦Ó¦æ¤§¥G¡H¶
Mencius exerted himself his whole life, telling everyone he saw
that the Nature [of human beings] is good. In saying that the Nature is
good, he necessarily had to take up Capacity (cai ) and Feeling (qing),
and point out their traces one by one. In one such direct indication he
said: "The body with its sexual desire is Heaven[-conferred] Nature.
Only a sage can put his body into [full] operation." {7A:38} It is
clear from this statement that people cannot become sages [without
deliberate effort], although they all have this body, and that when
people do become sages, it is because they fulfill [to the utmost the
potentialities of] this body. This body is none other than what is
called the materialized lifebreath. If the body that serves as an
instrument for becoming a sage is nevertheless called evil, then people
will surely come to disdain and despise their materialized lifebreath.
And then who will believe and carry out the teachings of the Chengs and
Zhu about respecting the [integrity of the] body?
¦]«ä¤@³ë¤ê¡G¤Ñ¹D´ý²_¡AÄ´¤§´Ö®ç¡G´ß¥]´Ö¡A³±¶§¤]¡F¥|ä¡A¤¸¡B¦ë¡B§Q¡Bs¤]¡Fªî¡B¼u¡B¯¼¡B´¡A¤G®ð¥|¼w¬y¦æ¥H¤Æ¥Í¸Uª«¤]¡F¦¨¥¬¦Óµô¤§¬°¦ç¡A¥Í¤H¤]¡F»â¡B
³S¡BÃÌãú¡A¥|ªÏ¡B¤©x¡B¦ÊÀe¤]¡A©Ê¤§®ð½è¤]¡C¶
I have accordingly thought of an analogy, to wit: The Way of
Heaven
(tian dao ¤Ñ¹D) in its
state of confused non-differentiation [at the beginning of the
universe] is like a boll of cotton. The husk that confines the cotton
is the Yin and Yang. The four sections [into which the
boll divides] are [the four cosmic powers:] Origination, Flourishing
Penetration, Benefit, and Correct Firmness. The acts of ginning,
combing, spinning, and weaving are the flowing activities of the two Qi
(cosmic Lifebreaths, i.e., Yin and Yang) and the Four
Powers [i.e., Origination, Flourishing Penetration, Benefit, and
Correct Firmness] as they produce the myriad creatures. [The process
of] completing the cloth and tailoring it to make garments is the
generating of mankind. The [garment's] collar, sleeves, and front and
rear panels are the four limbs, five sense organs, and hundred bones of
human beings; they are the materialized lifebreath [aspect] of the
Nature of human beings.
»â¥iÅ@¶µ¡A³S¥iÂäâ¡AÃÌãú¥i½ª«e«á¡A§Y¥Ø¯àµø¡B¦Õ¯àÅ¥¡B¤l¯à§µ¡B¦Ú¯à©¾¤§Äݤ]¡A¨ä±¡¨ä¤~¡A¬Ò¦¹ª«¦¹¨Æ¡A°Z¦³¥L«v¡I¤£±o¿×´Ö®ç¤¤¥|ä¬O´Ö¡Aªî¡B¼u¡B
¯¼¡B´¬O
´Ö¡A¦Ó¦Ü»s¦¨¦çm§Y«D´Ö¤]¡A¤S¤£±o¿×¥¿´T¡Bª½Á_¬O´Ö¡A±×´T¡B®Ç±þ§Y«D´Ö¤]¡C¦p¬O¡A«h®ð½è»P©Ê¡A¬O¤@¬O¤G¡H¦Ó¥i¿×©Ê¥»µ½¡A®ð½è°¾¦³´c¥G¡H¶ p. 5
The collar can protect the neck, the sleeves can conceal the hands,
the panels can cover the chest and back -- these [functions] are in the
category of the eye's ability to see, the ear's ability to hear, the
son's ability to be filial, and the minister's ability to be loyal. The
Feeling and Capacity of human beings both pertain to these objects and
these activities; how can there be anything else? It cannot be said
that the four sections within the cotton boll are cotton, and that the
ginning, combing, spinning, and weaving are [done to] cotton, but that
when it has been made into clothing it is then other than cotton.
Again, it cannot be said that the straight hem and the straight selvage
are cotton, but that the slanted hem and the inlet edge are not cotton.
Then are the materialized lifebreath and the Nature one thing or two?
And can it be said that the Nature is basically good, but that the
materialized lifebreath has a persistent bias toward having evil?
µM«h´c¦ó¥H¥Í¤]¡H«h¦p¦ç¤§µÛ¹ÐIJ¦¾¡A¤H¨£¨ä¥¢¥»¦â¦Ó¹½Æ[¤]¡A©R¤§¤ê¦¾¦ç¡A¨ä¹ê¤D¥~¬V©Ò¦¨¡C¦³¦¨¦ç§Y³Q¦¾ªÌ¡A¦³¤[¦Ó«á¦¾ªÌ¡A¦³¬V¤@¤G¤À¦¾ªÌ¡A¦³¤T¥|¤À
¥H¦Ü¤°
¦Ê¥þ¦¾¤£¥iª¾¨ä¥»¦âªÌ¡F¶È¥u¶··Ð嵺°éë¥H¥h¨ä¬VµÛ¤§¹Ð¦¾¤w¦Õ¡A¦Ó¤D¿×¬~¥h¨äÃÌãú¤]¡A°Z²z¤]«v¡I¬O«h¤£¯S¦¨¦ç¤£¥i¿×¤§¦¾¡AÁö·¥«¯±Í¥ç¤£¥i¿×¦ç¥»¦³¦¾¡C¦ý¥~¬V
¦³²L²`¡A«håµéë¦³Ãø©ö¡AY¦Ê¿¨ä¥\¡AÁa¿n©¥i¥H½Æ¼ä¡A¦p²ö¬°¤§¤O¡A§YÃÇÂI¤£¯à½Æ¯À¡C«h¤j¾Ç©ú¼w¤§¹D¡A¤é·s¤§¥\¡A¥i¤£«æÁ¿Âj¡I¶
Then how is evil produced? That [production] is like a garment's
becoming covered with dust or touching soil: people see that it has
lost its original color and look on it in disgust, calling it a dirty
garment, while in fact this state is brought about by external
contamination. Some garments are dirtied as soon as they are completed.
Some are dirtied after a long time. Some are stained only one or two
tenths, some three or four tenths on up to a complete stain of ten
tenths, so that the original color cannot be known. And yet one need
only trouble oneself to scrub and wash them in order to remove the dust
and dirt that have soiled them; however to speak of this as washing
away their front and rear panels is hardly reasonable. Therefore it is
not merely a completed garment [in its pristine condition] that cannot
be called dirty, but even one that has become extremely filthy cannot
on that account be held to have been originally dirty. However,
according to whether the external stain is light or heavy, so the
[requisite] scrubbing and washing is easy or difficult. If one
multiplies one's efforts a hundred times, then accumulated filth can be
returned to cleanliness, whereas if no effort is made, not even a fly
speck can be made white again. So, then, can we but hurry to expound
the way of brightening virtue and the work of the daily renewal of the Da
Xue (Great Learning)?"
PEM Commentary:
Rather than discussing the attribution of evil to the body in terms of the yin-yang dichotomy, Yan Yuan implies that conventional thinkers would judge the less highly differentiated lifebreaths that are closer to the metaphysical source of good to be good, and call the more concrete or tangible kinds of lifebreath evil. |||||
ɤô³ë©Ê¶
Section Four. Taking Water as an Analog for the Nature.
µ{¤l¤ª¡G¡u²M¿BÁö¤£¦P¡AµM¤£¥i¥H¿BªÌ¤£¬°¤ô¡C¡v¦¹«D¥¿¥Hµ½´cÁö¤£¦P¡AµM¤£¥i¥H´cªÌ¤£¬°©Ê¥G¡H«D¥¿¥H´c¬°®ð½è¤§©Ê¥G¡H½Ð°Ý¡A¿B¬O¤ô¤§®ð½è§_¡H§^®£¼áº«
²W´ï
ªÌ¡A¤ô¤§®ð½è¡A¨ä¿B¤§ªÌ¡A¤DÂø¤J¤ô©Ê¥»µL¤§¤g¡A¥¿µS§^¨¥©Ê¤§¦³¤Þ½ª²ß¬V¤]¡C¨ä¿B¤§¦³»·ªñ¦h¤Ö¡A¥¿µS¤Þ½ª²ß¬V¤§¦³»´«²L²`¤]¡CY¿×¿B¬O¤ô¤§®ð½è¡A«h¿B¤ô¦³®ð
½è¡A²M¤ôµL®ð½è¨o¡A¦p¤§¦ó¨ä¥i¤]¡I p. 6 ¶
Master Cheng said: "Although clarity and turbidity are different,
yet what is turbid cannot be regarded as being other than water." {ECYS
1:7b/8} Is this not precisely to say that although good and evil are
different, evil cannot be regarded as not being of the nature? Is this
not precisely to take evil to be the nature as found embodied in
materialized lifebreath? Then, pray ask, does turbidity constitute the
materialized lifebreath of water? I am afraid that the materialized
lifebreath of water is [inherently] limpid, clear, deep, and placid,
and that what makes it turbid is soil that contaminates it and was not
originally part of its nature. This is just as I have been saying with
regard to the Nature, that there may be inducement, obscuration,
habituation, or stain added to it, and that turbidity [of the water]
originating near or far [from the pure source] or being much or little,
is just like there being lighter or heavier, and shallower or deeper
[degrees of] inducement, obscuration, habituation, and stain. If it be
said that turbidity constitutes the materialized lifebreath of water,
then [this assertion means that] turbid water possesses materialized
lifebreath and clear water does not. How can this be?
©Ê²zµû¶
Section Five. Criticisms of the Xing Li [da quan, ©Ê²z¤j¥þ, Great Compendium on Nature and
Pattern].
¦¶¤l¤ê¡G¡u©s¤l¹D©Êµ½¡A©Ê¦r«¡Aµ½¦r»´¡A«D¹ï¨¥¤]¡C¡v¶
1. [Master Zhu said:] "When Mencius says that the Nature is
good . . . . the word 'Nature' is stressed while the word 'good' is
secondary. They are not parallel expressions." {XLDQ, 29:8a/34
from ZZYL, 5:2af/16}
¦¹»y¥i¸Ò¡I©Êµ½¤G¦r¦p¦ó¤À»´«¡H½Ö»¡¬O¹ï¨¥¡HY¥²¤À»´«¡A«h©s¤l®É¤HÄv¨¥©Ê¡A¦ý¤£ª¾©Êµ½¦Õ¡C©s¤l¹D¤§¤§·N¡A¦ü§ó«µ½¦r¡C¶
Yan Yuan: This statement is astounding. How can the two words
"Nature" and "good" be distinguished as being either stressed or
secondary? Who said they were parallel expressions? If a distinction
must be made between what is stressed and what is secondary, then we
must ask: Did people in Mencius's time compete to talk only about the
Nature and yet not know that it is good? The intent of Mencius when he
talked about this [doctrine of the goodness of the Nature] would seem
to be such that he would have given even more stress to the word "good."
¦¶¤lz¥ì¤t¤ê¡G¡u§Î¬J¥Í¨o¡A¥~ª«Ä²¨ä§Î¦Ó°Ê©ó¤¤¨o¡C¨ä¤¤°Ê¦Ó¤C±¡¥X¡A¤ê³ß¡B«ã¡B«s¡BÄß¡B·R¡B´c¡B±ý¡A±¡¬J¿K¦Ó¯q¿º¡A¨ä©ÊÆw¨o¡C¡v¶
2. Master Zhu has recorded [Cheng] Yi-quan as saying: "The body
having been produced, external things impinge upon it, and so movement
(i.e., reaction) takes place within. With this movement within, the
seven feelings come forth, they being happiness, anger, sorrow, fear,
love, hate, and desire. When the Feelings flare up and pour forth
[beyond bounds], the Nature is eroded." {XLDQ 29:11b/34; ZZWJ,
42:5a, LJYJ, 14/123, LJLY, 41/78}.
¡u±¡¬J¿K¡v¥y¡A¬OÂk¸o©ó±¡¨o¡C«D¡C¤ý¤l¤ê¡Gµ{¤l¤§¨¥¦ü¤£«D¡C¿K«K¬O´c¡C¤©¤ê¡G§µ¤l¤§±¡¿@¡A©¾¦Ú¤§±¡²±¡A¿K¥ç¦ó´c¡H½åªÌ¤S´b©ó²ø©P¨o¡C¶
Yan Yuan: The phrase: "the Feelings flare up," puts the blame on the
Feelings. That is wrong. Master Wang [Fa-qian?] says: "The words of
Master Cheng appear not to be wrong. Being inflamed is bad." But I say:
When the Feelings of the filial son are strong and the Feelings of the
loyal minister are abundant, what evil is there in being inflamed? Here
is a case in which the worthies are once more confused by Zhuang Zhou!
PEM Commentary:
Cheng Yi-chuan appears to be basing his discussion on the Yue-ji (Book of Music) up to the point when he talks about the erosion of the Nature. Yan Yuan seems to think that the four kinds of ethical feelings must be accounted good simply because they are ethical feelings and are the gifts of a good Lord on High. In other contexts he counts drives like those for sexuality and aggression as ethically neutral, and judges the person who uses them as good or bad depending on how he or she gives them expression. Surely it is good, he would say, that humans feel benevolence, a sense of right and wrong, the need for propriety, etc. But in this passage he does not address the damage that may be done, for instance, by one whose strong sense of right and wrong is not balanced by a comparably strong empathy or benevolence, thus causing him or her to be censorious or even punitive in his or her relations with other people. Yan Yuan does, however, address this facet of the situation in the discussion of his last diagram, which is found at the end of his book. |||||
¤S¤ê¡G¡u°Ê¦r»P¤¤±eµo¦rµL²§¡A¦Ó¨ä¬O«D¯u¦k¡A¯S¨M©ó¦³¸`»PµL¸`¡B¤¤¸`»P¤£¤¤¸`¤§¶¡¦Õ¡C¡v¶
3. He [continued]: "The word 'movement' (dong °Ê) is no
different from the word 'to issue forth' (fa µo) in the Zhong-yong
[Doctrine of the Mean]. Its rightness or wrongness, genuineness or
duplicity, is solely determined by its having measure or not having
measure, or by its hitting or missing the mean." {XLDQ
29:12a/34, ZZWJ, 42:5a/36}
¥H¤£¤¤¸`¬°«D¥ç¥i¡A¦ý¥H¬°´c¦k«h¤£¥i¡C©¼©¾¦Ú¸q¤h¡A¤£¤¤¸`ªÌ°Z¤Ö«v¡I¶
Yan Yuan: To hold missing the mean to be a defect is acceptable, but
it is not permissible to equate this with [incorrigible] evil (wang
¦k). Among loyal ministers and
righteous literati, there are indeed not a few who did not strike the
mean.
PEM Commentary:
This passage from the Xing Li Da-quan refers to the same words by Cheng Yi-quan quoted in the previous passage. Here Cheng uses the idea of "the mean" taken from the Zhong Yong (Doctrine of the Mean) to define when the psychological reactions explained in the Yue Ji (Book of Music) are good and when they are not good.
Yan Yuan argues that it is correct to say that there is an intensity of ethical feeling appropriate to each ethical situation encountered, but that a reaction is not positively evil merely because it is too intense or not intense enough. |||||
¦¶¤l¤ê¡G¡u¡¥¤H¥Í¦ÓÀR¡A¤Ñ¤§©Ê¡¦¡A¥¼¹Á¤£µ½¡F¡¥·Pª«¦Ó°Ê¡A©Ê¤§±ý¡¦¡A¦¹¥ç¥¼¹Á¤£µ½¡C¦Ü©ó¡¥ª«¦Üª¾»¤¡AµM«á¦n´c§Î²j¡C¦n´cµL¸`©ó¤º¡Aª¾»¤©ó¥~¡A¤£¯à¤Ï
°`¡A¤Ñ²z·À¨o¡¦¡A¤è¬O´c¡C¬G¸t½å»¡±o´c¦r·Ù¿ð¡C¡v¶
4. Master Zhu said: "'The tranquility of man at birth is his
heaven [-endowed] nature' which has never been other than good. 'When
he is affected by things and becomes agitated, this is his nature
[-produced] desire' which also has never been other than good. But then
there is the statement: 'Only after things impinge upon him and his
cognitive faculty is seduced do [habitual] likings and dislikings then
take form. When there are no internal strictures on likings and
dislikings and the [faculty of] knowing is seduced [so that its
attention goes] to external [things], so that one is unable to
introspect, then the heavenly (i.e., innate) pattern (li ) is
destroyed.' {LJYJ, 14/123} At this point there is evil. This is
why the sages and worthies speak about the word 'evil' as something
late [in the course of a person's development]." {XLDQ,
29:14a/34. ZZYLDQ, 87:27b/43}
¦¹¬qºë½T¡A¥y¥y¤£¯¿¼h¦¸¡C§^¤§¤C¹Ï¡A¥ç¾A¥Hµo©ú¦¶¤l¤§·N¤ªº¸¡C¦Ó¤D¥L³B¦h¶Ã¡A¦ó¤]¡H¥H¦¹ª¾¦¶¤lÃѸڤ§°ª¡A¦Ó¥¼§K´b©ó¥L¤H¤§¨£¦Õ¡C«ö¦¶¤l¦¹¬q¡A¬O¦]¼Ö
°O»y¦ÓÄÀ¤§¡C¥i¨£º~¾§¨£¹D¡AµS³Ó§º¾§¡C¶
Yan Yuan: This paragraph is subtle and precise, and no phrase is out
of sequence. My seven diagrams are also suitable for elucidating Master
Zhu's meaning. How, then, is it that elsewhere he is so greatly
confused? We may know from this that Master Zhu, with all the height of
his perceptivity and accomplishments, nevertheless could not avoid
being confounded by the opinions of others.
Yen Yuan's note: In this paragraph Master Zhu has used and explained language taken from the Yue Ji ¼Ö°O (Book of Music), thereby showing how the Han Confucian vision of the Way surpassed that of the Song Confucians.
PEM Commentary:
The first sentence quoted in the Xing Li Da-quan passage is difficult to interpret. I have therefore translated it as directly as possible. I think that what it really was intended to convey is the idea that if we could inspect the mind of an infant in its tranquil state we would see the true nature of a human being. But after it begins to react with the outside world we first see its unconditioned reactions to outside stimuli and later we see primarily its reactions to outside events as conditioned by past learning and experience. |||||
¤SzÁú¤l©Ò¥H¬°©ÊªÌ¤¡A¦Ó¤µ¤§¨¥©ÊªÌ¬ÒÂø¦ò¡B¦Ñ¦Ó¨¥¤§¡C¶¡@
5. [Zhu Xi also records that] Master Han [Yü] said: "There are
five components of the Nature, but today those who speak about the
Nature all mix Buddhism and Daoism into their discussion." {XLDQ,
29:14b/34. HCQS, ll (Yuan Xing Pian) compare ZZYL, p.
5262f, 5261, 2665}
¥ý¥Í½ú¥çÂø¦ò¡B¦Ñ¨o¡I¶
Yan Yuan: Their [i.e., the Song Confucians'] own circle has also
mixed in Buddhism and Daoism [into their own theories]!
±i«n°aµª¤H¤ê¡G¡uµ{¤l¤§¨¥¡A¿×¡¥¤H¥Í¦ÓÀR¥H¤W§ó¤£®e»¡¡A¤~»¡©Ê®É«K¤w¤£¬O©Ê¡C¡¦Ä~¤§¤ê¡G¡¥¤Z¤H»¡©Ê¡A¥u¬O»¡Ä~¤§ªÌµ½¤]¡C¡¦¡v¶
6. Zhang Nan-xuan answered someone saying: "Master Cheng said:
'As to what there is prior to the moment when "Man is born and is
tranquil," we cannot say. For when we speak about the Nature, it is
then already no longer the [original] Nature.' And [Master Cheng]
continued, saying: 'What people in general speak of as the Nature is
only that referred to [in the phrase], "the continuation of [the
sequence of Yin and Yang in human beings] is good."'" {XLDQ,
29:15b/34 NXJ, 25:8b/14 (Answer to Hu Bo-feng) and quotes ECYS,
1:7b/8}
ª±µ{¤l¤ª¡u¤Z¤H»¡©Ê¡A¥u¬O»¡Ä~¤§ªÌµ½¤]¡v¡A»\¥H©ö¡uÄ~µ½¡v¥y§@¤w¸¨¤H¨¨¥¡A¿×¸¨¤H¨«K¤£¬O©Ê¦Õ¡C¤Ò¡u©Ê¡v¦r±q¡u¥Í¤ß¡v¡A¥¿«ü¤H¥Í¥H«á¦Ó¨¥¡CY¡u¤H¥Í
¦ÓÀR¡v¥H¤W¡A«h¤Ñ¹D¨o¡A¦ó¥H¿×¤§©Ê«v¡H¶
Yan Yuan: Mulling over what Master Cheng said, "What people in
general speak of as the Nature is only that referred to [in the
phrase], 'the continuation of it [in human beings] is good,'" this must
be taking the phrase "the continuation of it [in human beings] is
good," in the Yi Jing [Book of Changes] {"Xi Ci,"
["Great Appendix"], 4}, to refer to [the Nature] when it has already
become manifest in the human body, and saying that having become
manifest in the human body it is no longer the Nature. Now the word
"Nature" (xing ©Ê) derives from
"to be born" (sheng ¥Í) and
"heart" (xin, , the compressed form of ¤ß),
thus referring precisely to what comes after a human being's birth. As
for what comes before "a human being is born and is tranquil," {Yue-ji}
this is the Way of Heaven, so how can this be equated with the Nature?
PEM Commentary:
Zhu Xi eventually reached the same conclusion, but Yan Yuan apparently did not know about the passage in which Zhu says that it is inappropriate to use "nature" to refer to things in the transcendent realm. {ZZYL, 94:8a/49} |||||
¦¶¤l¤ê¡G¡u¤H¤§©Ê½×©ú·t¡Aª«¤§©Ê¥u¬O°¾¶ë¡C¡v¶
7. Master Zhu said: "[In the case of] human Nature, it is a
question of being either bright or dull, whereas in the case of the
natures of [other] creatures, it is only a question of being one-sided
or limited." {XLDQ, 29:20b/34 ZZYL, 4:1b/28}
¤H¥ç¦³°¾¶ë¡A¦p¤Ñ°×¡B¤ÑìI¬O¤]¡Fª«¥ç¦³©ú·t¡A¦p¨NµU¥i±Ð¤§À¸¡BÆxÄM¥i±Ð¤§¨¥¬O¤]¡C¶
Yan Yuan: [But I say in reply to that] people too may be one-sided
and limited. For instance, those born deaf or born without testicles.
[On the other hand] creatures also may be either bright or dull. For
instance, the Macacus monkey can be taught to act, and the parrot can
be taught to speak.
µ{¤l¤ê¡G¡uÁú°h¤§»¡¨û¦V¤§¥À»D´¹§Ú¤§¥Í¡Aª¾¨ä¥²·À©v¡A¦¹µL¨¬©Ç¡A¨ä©l«K¸[±o´c®ð¡A«K¦³·À©v¤§²z¡A©Ò¥H»D¨äÁn¦Óª¾¤§¤]¡C¨Ï¨ä¯à¾Ç¥H³Ó¨ä®ð¡A½Æ¨ä©Ê¡A
¥iµL¦¹±w¡C¡v¶
8. Master Cheng said: "Han Tui-zhi said the mother of Shu-xiang
heard the birth of Yang Shi-wo and knew that he would destroy his clan.
There is nothing surprising about this [fact]. From the beginning he
was endowed with evil lifebreath and consequently had the li ²z (potential) for destroying
his clan. When she heard his voice, she knew this was so. By using his
ability to learn to overcome this lifebreath and return to his
[original, true] Nature, this disaster could have been avoided." {XLDQ,
30:2b/24 from Yi-shu, 19:4b/23}
¾³¡I·¡¶V´Ô©l¥Í¦Óª¾¨ä¥²·ÀY±Î¡A®Ê´¹§Ú©l¥Í¦Óª¾¨ä¥²·À¦Ï¦Þ¡A¬O«á¥@¨¥©Ê´cªÌ¥H¬°©úÃҪ̤]¡A¥ç¨¥®ð½è¤§´cªÌ¥H¬°©w®×ªÌ¤]¡C¸Õ°Ý¤G¤l¤è¥Í¡A¨ä¤ß±ý弑¤÷
»P§g
¥G¡H±ý¶ÃÛ±ÑÃþ¥G¡H§^ª¾¨ä¤£µM¤]¡C¤l¤å¡B¦V¥À¤£¹L¹îÁn®e¤§¤£¥¦Óª¾¨ä®ð¸[¤§¬Æ°¾¡A¥L¤é©ö©ó¬°´c¦Õ¡C¤µ§Y®ð¸[°¾¦Ó§Y©R¤§¤ê¡u´c¡v¡A¬O«ü¤M¦Ó§¤¥H±þ¤H¤]¡A±eª¾
¤M¤§¯à§Q¥Î±þ¸é¥G¡Iµ{¤l¤ª¡G¡u¨Ï¨ä¯à¾Ç¥H³Ó¨ä®ð¡A½Æ¨ä©Ê¡A¥iµL¦¹±w¡C¡v¥i¬°µ½½×¡A¦Ó±¤¥G¤£ª¾®ðµL´c¤]¡I¶ p. 8
Yan Yuan: Oh! As soon as Yue-jiao of the Chu state was born, it was
known that he must destroy the Ruo-ao [clan]. And as soon as Yang
Shi-wo of the Qin state was born it was known that he would certainly
destroy the Yang-she [clan]. These [cases] are taken as clear evidence
by those of later times who say that the Nature is evil, and speak of
the evil of materialized lifebreath as though it were a foregone
conclusion. Let me ask, when those two were just born, did their hearts
desire to kill fathers and rulers? Did they desire to upset human
relationships and destroy their kind? I know that this was not the
case. Zi Wen and Xiang Mu just observed that the timbre of their voices
was unbalanced, and knew that their endowments of lifebreath were
exceedingly one-sided, and that someday it would be easy for them to do
evil. Now [Cheng Yi] calls the endowment of lifebreath evil because of
its being one-sided. This is to blame the knife for killing people. I
know that knives may [also] be used to kill thieves. Master Cheng's
statement, "By using his ability to learn to overcome this lifebreath
and return to his [original] Nature, this disaster could have been
avoided," is a good thesis, but unfortunately he did not know that
lifebreath is without evil.
PEM Commentary:
Simply put, one's constitution is not the source of one's misbehavior. Yan Yuan seems to think that the Song dynasty Neo-Confucians took the extreme position that any materialized lifebreath is evil, i.e., that any materialized lifebreath is a source of trouble. He frequently says that for the Song dynasty Neo-Confucians the only way a person can be good is to completely remove his materialized lifebreath from his constitution., But they actually say that unbalanced materialized lifebreath (i.e., a poor constitution) leads one to frequently over-react or under-react and so is a continual source of trouble, and that the materialized lifebreath needs to be changed -- changed to make it more balanced and tractable, not eliminated.
Yan Yuan is probably right in that the Song dynasty Neo-Confucians tend to deny the body and to want to reduce themselves to be passionless and inert beings. Yan Yuan wants people to be full of moral passion and to be dynamic in their attitude toward the world. Nevertheless, Yan Yuan goes too far by denying the desirability of changing one's materialized lifebreath, i.e., (in our terms) changing one's character structure. In his old age he admitted as much to his student Li Gong. |||||
¦¶¤l¤ê¡G¡u®ð¦³¤£¦s¦Ó²z«o±`¦b¡C¡v¤S¤ê¡G¡u¦³¬O®ð«h¦³¬O²z¡AµL¬O®ð«hµL¦¹²z¡C¡v¶
9. Master Zhu said: "At some times lifebreath does not exist,
but Li exists unceasingly." He also said: "When there is a
certain lifebreath, there is a certain [corresponding] li; when
there is no such lifebreath, there is no such li." { XLDQ,
30:6bf/24} {ZZYL, 4:13a/28}
«á¨¥¤£¥B¥H¤v¥Ù¨ë¤v¬Þ¥G¡H¶
Yan Yuan: Is not the latter phrase one by which he strikes at his
shield with his own lance?
PEM Commentary:
This quotation from the Zhu Zi Yu-lei is a good example of how that compendium is inappropriately arranged and therefore confusing to the reader. The first passage quoted equated the word Li to Tai-ji, and so it has a transcendent referent. But the second passage uses li to refer to an ordinary pattern found in immanent beings. So Yan Yuan is incorrect in thinking that the two passages are self-contradictory. |||||
¤Õ¡B©s¨¥©Ê¤§²§¡A²¤¦Ó½×¤§¡A«h¤Ò¤lÂø¥G®ð½è¦Ó¨¥¤§¡A©s¤l¤D±M¨¥¨ä©Ê¤§²z¡CÂø¥G®ð½è¦Ó¨¥¤§¡A¬G¤£¤ê¡u¦P¡v¦Ó¤ê¡uªñ¡v¡C»\¥H¬°¤£¯àµLµ½´c¤§®í¡A¦ý¥¼¦Ü¦p
©Ò²ß¤§»·¦Õ¡C¶
10. Master Zhu said: "To speak sketchily about . . . . the
difference in treatment of the Nature by Confucius and Mencius --
Confucius brings in some random mention of materialized lifebreath, but
Mencius speaks solely of the li of the Nature. [Confucius]
brought in some random reference to materialized lifebreath, and so did
not say that [human] Natures were 'alike,' but said that they were
'near.' That is, he thought it impossible not to have the differences
of goodness and evil [innately present], but not to such an extent as
when the differences had been made greater by practice. { XLDQ,
30:14b/24 from ZZWJ, 58:15b, "Answer to Song Shen-zhi" (first
letter)}
PEM Commentary:
Zhu Xi appears to mean that Confucius's account involves innate differences among human beings (what we might call their phenotypes) and so must involve the issue of how well constituted they are, but Mencius's account admits to no differences between humans and so must abstract from the contingent factors brought in by the quality of the lifebreath of the individual (thus discussing what we might call their genotype). Master Zhu is trying to explain the presence of evil in human life by saying it does not come from the Mandate of Heaven (li) but does come from contingent factors introduced as that Mandate is actualized in a human life. |||||
·M¿×Ãѱo¤Õ¡B©s¨¥©Ê줣²§¡A¤è¥i»P¨¥©Ê¡C©s¤l©ú¨¥¡u¬°¤£µ½«D¤~¤§¸o¡v¡A¡u«D¤Ñ¤§°¤~º¸®í¡v¡A¡u¤DY¨ä±¡«h¥i¥H¬°µ½¡v¡A¤S¤ê¡u§Î¦â¡A¤Ñ©Ê¤]¡v¡A¦ó¹Á±M
¨¥²z¡H
ªp¤ê©Êµ½¡A¿×¸t¤Z¤§©Ê¦P¬Oµ½¦Õ¡A¥ç¥¼¹Á¿×¥þµL®tµ¥¡CÆ[¨¥¡u¤H¬Ò¥i¥H¬°³ó¡BµÏ¡v¡A±N¥Í¦w¡B¾Ç§Q¡B§x«jµL¤£¦b¤º¡A«D¨¥·í«e¬Ò»P³ó¡BµÏ¦P¤]¡C§º¾§±j©R¤§¤ê¡u©s¤l
±M¥H²z¨¥¡v¡AÞ¨o!¶
Yan Yuan: I say that before one can converse about the Nature one
must recognize that Confucius's and Mencius's sayings on the Nature
originally were not different. Mencius clearly says: "Doing evil is not
the fault of the Capacities." {Mencius, 6A:6} "It is not that
Heaven makes unequal distribution of Capacities." {Mencius,
6A:7} "As for its Capacities, it can do good" {Mencius, 6A:6} He
also says: "The body with its sexual desire is Heaven [-conferred]
Nature." {Mencius, 7A:38} How can it be said that he only spoke
of li (i.e., the purely formal characteristics of the organism, which
the Chinese associated with the active moral constitutions)? When he
says that the Nature is good, this is to say that the sages' and
ordinary people's Natures are originally good, but he never says that
they are completely without differences. Look at the phrase "Everyone
can become a Yao or a Shun." {Mencius, 6B:2} This [success or
perfection] includes [attaining] tranquility in living, benefit from
study, toil, and effort. It is not to say that people are the same as
Yao and Shun from the beginning. The Song Confucian thinkers say in a
forced way that "Mencius spoke [of it] solely in terms of li,"
[but] this is a distortion.
PEM Commentary:
Yan Yuan rebuts Master Zhu's position: Evil is not to be attributed to actual constitutions of humans (their phenotypes). Even human lust is not evil. Human good is a potential and must be developed by effort. But humans can also learn to misuse their Heaven-given constitutions. |||||
¤Õ¤l¤ê¡G¡u©Ê¬Ûªñ¤]¡A²ß¬Û»·¤]¡C¡v¦¹¤G»y¤D¦Û¨u¨¥¤¤°¸¤@¨¥¤§¡A¹E¬°¤d¥j¨¥©Ê¤§ã¡C¶
Yan Yuan: Confucius said: "By Nature [humans are] near; by practice
[they become] far." {Analects, 17:2} These two phrases are among
his very few incidental mentions of the Nature, and subsequently became
the standard by which all of antiquity spoke of the Nature.
©Ê¤§¬Ûªñ¦p¯uª÷¡A»´«¦h¹èÁö¤£¦P¡A¨ä¬°ª÷ѬÛY¤]¡C±©¨ä¦³®tµ¥¡A¬G¤£¤ê¡u¦P¡v¡F±©¨ä¦P¤@µ½¡A¬G¤ê¡uªñ¡v¡C¶
The nearness of Natures is like [pieces of] gold, which although
having differences of weight and measure, are all alike in being gold.
Only because of [the Nature's] having differences of quality did he not
say "same;" only because they are of the same goodness did he say
"near."
±N¤Ñ¤U¸t½å¡B»¨³Ç¡B±`¤H¤£¤@¤§®¡©Ê¡A¬Ò©ó¡u©Ê¬Ûªñ¡v¤@¨¥¥]¬A¡A¬G¤ê¡u¤H¬Ò¥i¥H¬°³ó¡BµÏ¡v¡F±N¥@¤H¤Þ½ª²ß¬V¡B¦n¦â¦n³f¥H¦Ü弑§g弑¤÷µL½a¤§¸o´c¡A¬Ò©ó
¡u²ß¬Û»·¡v¤@¥y©w®×¡A¬G¤ê¡u«D¤~¤§¸o¤]¡v¡A¡u«D¤Ñ¤§°§÷º¸®í¤]¡v¡A¤Õ¡B©s¤§¦®¤@¤]¡C¶
The phrase "by Nature near" encompasses all the different
deportments and characteristics of the sages, worthies, heroes, and
common people. It is therefore said: "Everyone can become a Yao or a
Shun." The inducements, obscurations, habituations, and stains, the
lust, greed, and the endless crimes such as killing one's ruler or
father are all judged in the phrases: "It is not the fault of the
Capacity," and "It is not that Heaven makes unequal distribution of
Capacity." The teachings of Confucius and Mencius are at one.
©õ¤Ó¥ÒÄAÂШå¦D¡A¦pµ{¡B¦¶§@ªü¿Å¡A¥²±N¤ê¡u¦¹®ð½è¤§´c¡v¡C¦Ó¥ì¤¨«h¤ê¡u¯÷¤D¤£¸q¡A²ß»P©Ê¦¨¡v¡C¤j¬ù¤Õ¡B©s¦Ó«e¡A³d¤§²ß¡A¨Ï¤H¥h¨ä©Ò¥»µL¡Aµ{¡B¦¶¥H«á¡A³d¤§
®ð¡A¨Ï¤H¼¨¨ä©Ò¥»¦³¡A¬O¥H¤H¦h¥H®ð½è¦Û½Ó¡A³º¦³¡u¤sªe©ö§ï¡A¥»©ÊÃø²¾¡v¤§¿Î¨o¡A¨ä»~¥@°Z²L«v¡I¶
In the case of Tai Jia, who in ancient times overthrew the rules
and regulations, those of the persuasion of Cheng and Zhu, acting as
A-heng, would surely say: "This is evil [that originates] from the
lifebreath." But Yi-yin said: "This goes contrary to the Sense of Right
and Wrong; it is the [joint] product of habituation and the Nature." In
general, in the time of Confucius and Mencius and before, blame was put
on habituation, thereby causing people to seek to rid themselves of
accretions [of bad habits]. After Cheng and Zhu, blame was put on the
lifebreath, thereby causing people to hate what was inherently present
in them. For this reason people sought to excuse themselves on grounds
of their materialized lifebreath, and in the end there arose the
saying: "Mountains and rivers are easy to change, but the original
Nature is hard to alter." This [change] harmed the world to no small
degree.
PEM Commentary:
Others acting as prime minister would have judged the young king Tai Jia to be evil. But the great prime minister Yi-yin saw that a person who had a good nature had become habituated to evil ways. He therefore punished him, secured his rehabilitation, and then restored him to the throne. By this means he provided the country with a good ruler.
Whether the totality of the human
constitution is good is the main point of argument between Yan Yuan and
Zhu Xi. |||||
<¦¹>²z¬Ò¸t½å©Ò¨u¨¥ªÌ¡A¦Óªñ¥@¤j¾§¦pªe«nµ{¥ý¥Í¡B¾î´ë±i¥ý¥Í¹Áµo©ú¤§¡A¨ä»¡¬Æ¸Ô¡C p. 9.end ¶
11. Zhu Xi said: "These [things] are all matters of which the
sages and worthies seldom speak, but the great Confucian scholars of
recent times such as Mr. Cheng of Ho-nan and Mr. Zhang of Heng-qu have
explicated them, and their words are very detailed." { XLDQ,
30:15a/24 from ZZWJ,58:15b/xxxx "Answer to Song Shen-zhi,"
first letter}
¥H¸t½å©Ò¨u¨¥¦Ó½Î½Î¨¥¤§ ¡A¦Ü©ó¦ó¦~²ß¼Æ¡A¦ó¦~²ß§¡A¦ó¦~¾Ç¼Ö¡A©P¡B¤Õ¤é»P¤Ñ¤U¦@¨£ªÌ¦Ó¤Ï«á¤§¡A«K¬OÁI©v¡Cp. 10.01=a ¶
Yan Yuan: Constantly talking about what the sages and worthies
seldom mentioned, while discounting what [the Duke of] Zhou and
Confucius daily presented to the world, such as at what age to practice
arithmetic, at what age to practice the ceremonies (li §), and at what age to study music --
such is the [way of the] Chan sect [of Buddhism].
ªò¯E°Ý¤ê¡G¡u»¯®Ñ°O¹Á°Ý¯E¡G¡¥¦p¦ó¬O©Ê¡H¡¦¯E¹ï¥H¥ì¤t¤ª¡G¡¥©s¤l¨¥©Êµ½¬O·¥¥»½a줧©Ê¡F¤Õ¤l¨¥©Ê¬Ûªñ¬O®ð½è¤§©Ê¡C¡¦»¯¤ª¡G¡¥¦w±o¦³¨â¼Ë¡H¥u¦³¤¤±e»¡
¤Ñ©R¤§¿×©Ê¦Û¤À©ú¡C¡¦¡v¤ê¡G¡u¤½·íªì¤£´¿°Ý¥L¡A¡¥¬J¿×¤§µ½¡A©TµL¨â¯ë¡FÅ×»¡¬Ûªñ¡A¶·¦³¨â¼Ë¡C¡¦¡v p. 10.03=b ¶
12. Shao Hao said: "Secretary Zhao once asked me: 'What is the
Nature like? ' I answered using the words of [Cheng] Yi-quan: 'When
Mencius says that the Nature is good, he speaks of the most basic, most
completely original Nature; when Confucius says that the Natures [of
human beings] are near, he speaks of the Natures as found embodies in
materialized lifebreath.' [Secretary] Zhao said: 'How can there be two
kinds? There only exists what the Zhong-yong (Doctrine of the
Mean) speaks of [when it says] "what is conferred by Heaven is called
Nature." This is quite clear-cut.'" Master Zhu said: "Sir, why did you
not question him in the beginning, saying: 'Since it is spoken of as
good, there certainly cannot be two sorts; only when it is said that
they are close together must there be two kinds.'" { XLDQ,
30:15af/24 from ZZYL, 4:14b/28 which quotes ECYS,
3:3b/7 }
µ½«v®Ñ°O¡I»{©Ê¯u½T¡A¦¶¤l¤£¦p¤jµÏªÙ¤v±q¤H¨o¡C®í¤£«ä¤Ò¤l¨¥¬Ûªñ¡A¥¿¿×µ½¬Ûªñ¤]¡FY¦³´c¡A«h¦p¶Â¥Õ¡B¦B¬´¡A¦óªñ¤§¦³¡H p. 10.06=c ¶
Yan Yuan: Oh! How excellent is this Secretary [Zhao]! He perceives
the Nature truly and accurately, whereas Master Zhu does not live up to
the great Shun in discarding self (i.e., his own opinions) and
following others. In particular, he does not realize that when
Confucius speaks of [the Nature of human beings] being close together,
he specifically means that in being good they are close together. If
they [also] had evil, the situation would then be like black and white,
[or] ice and charcoal. What closeness could there then be?
©s¤l¨¥©Ê¥u»¡±o¥»µM©³¡A½×¤~¥çµM¡C¯û¡B´¡BÁú½Ñ¤HÁö¬O½×©Ê¡A¨ä¹ê¥u»¡±o®ð¡Cp. 10.08 = d ¶
13. [Master Zhu said:] "When Mencius spoke of the Nature, he
only spoke in terms of what was original. The same was true when he
discussed the Talent. Although Xun Zi, Yang [Xiong], and Han [Yu]
discussed the Nature, they in fact only spoke of lifebreath. { XLDQ,
30:15b/24 from ZZYL, 4:12b/22}
¤£¥»µM¡A«K¤£¬O©Ê¡Cp. 10.09 = e ¶
Yan Yuan: What is not originally so is not Nature.
PEM Commentary:
Zhu Xi seems to mean that Mencius only discussed the perfect potential of human beings while Xun Zi, Yang Xiong, and Han Yu spoke only of the immanent and therefore imperfect natures of human beings. while disregarding the perfection of the potential from which the imperfect immanent nature came. So when Zhu Xi says "original," he refers to the substance (ben ti ¥»Åé). But when Yan Yuan rebuts this position he interprets "original" to mean "there at birth, i.e., innate." Unless transmutation of the actual nature is possible, then one ought to accept the position of Xun Zi and his followers because what is is all that matters, and it is bad. |||||
°Ý¡G¡u®ð½è¤§»¡°_¦Û¦ó¤H¡H¡v¤ê¡G¡u¦¹°_©óµ{¡B±i¡C¬Y¥H¬°·¥¦³¥\©ó¸tªù¡A¦³¸É©ó«á¾Ç¡C¡vp. 10.10 = f ¶
14. [Someone] asked: "Who started the theory of materialized
lifebreath?" [Master Zhu] replied: "This [theory] began with the Chengs
and Zhang [Zai]. I believe it was of extreme benefit to the school of
the sages, and has done great service to the scholars of later days. {XLDQ,
30:16a/24 from ZZYL, 4:16b/28}
µ{¡B±iÁô¬°¦ò¤ó©Ò´b¡A¤S¤£¸Ñ´c¤H©Ò±q¨Ó¤§¬G¡A¹E§ù¼¶®ð½è¤@»¡¡A»z§^¤ß©Ê¡C¦Ó¤D¿×¦³¥\¸tªù¡A¦³¸É¨Ó¾Ç¡A»~¬Æ¡I p.10.11 =
g ¶
Yan Yuan: The Chengs and Zhang were covertly confounded by Buddhism,
and they also did not understand the causes from which evil men come!
Subsequently they fabricated the theory of materialized lifebreath,
with which they have misled our minds and Natures. And now to say that
they benefit the students of the sages, that they will bring the future
studies to completion! This is a great error!
PEM Commentary:
Yan Yuan himself uses the term materialized lifebreath. As a word to use to discuss the tangible aspects of a human being he seems to find nothing wrong with it. What he really objects to is the use of this concept to throw blame on the flesh and blood aspect of human beings when they do wrong, rather than on lapses in their will to do right and to act as a steward of their own character structures. |||||
µ{¤l¤ê¡G¡uµ½´c¬Ò¤Ñ²z¡C¿×¤§´cªÌ¡A¥»«D´c¡A¦ý©Î¹L©Î¤£¤Î«K¦p¦¹¡C»\¤Ñ¤UµL©Ê¥~¤§ª«¡A¥»¬Òµ½¦Ó¬y©ó´c¦Õ¡I¡vp. 10 =
h ¶
15. Master Cheng said: "Good and evil are both heavenly (i.e.,
innate, natural) li. What is called evil was not originally
evil, but becomes so because it either goes too far or falls short. For
in the world there is nothing external to Nature. Originally all were
good, but then they drifted into evil. {XLDQ, 30:18af/24
Sentences 1 and 2 ECYS, 2A:2b/26 3, Cui-yan 2:21b and
4, ECYS 18:20a with minor changes. }
ª±¡u¥»«D´c¡A¦ý©Î¹L©Î¤£¤Î«K¦p¦¹¡v»y¡A«hµ{¤l¥»·N¥ç¥¼¹Á¿×®ð½è¤§©Ê¦³´c¡A¤Z¨ä©Ò¿×µ½´cªÌ¡AµS¨¥°¾¥þ¡B¯Â»é¡B²M¿B¡B«pÁ¡²j¦Õ¡C¦ý¤£©y»´¥X¤@´c¦r¡A¹¥¦Ü
¦³¡u®ð
½è´c¬°§^©Ê®`¡v¤§»¡¡A¥ß¨¥¥i¤£·V¥G¡I p. 10 = i ¶
Yan Yuan: If we mull over the words "was not originally evil, but
becomes so because it either goes too far or falls short," [we find
that] Master Cheng's basic intention was never to say that the
materialized lifebreath has evil. Every time he spoke of something as
good or evil, it was like saying of it that it was either "complete" or
"one-sided," "pure" or "mixed," "clear" or "turbid," "rich" or "poor."
Only he should not have lightly spoken the word "evil," thereby
gradually leading to the teaching that "the materialized lifebreath is
evil and does injury to my Nature." How careful one must be when making
pronouncements!
¡u¬y©ó´c¡v¡A¡u¬y¡v¦r¦³¯f¡A¬O±N¿×·½µ½¦Ó¬y´c¡A©Î¤W¬yµ½¦Ó¤U¬y´c¨o¡C¤£ª¾·½µ½ªÌ¬y¥çµ½¡A¤W¬yµL´cªÌ¤U¬y¥çµL´c¡A¨ä©Ò¬°
´cªÌ¡A¤D¬O¥L³~§Á¸ô§O¦³ÂI¬V¡CÄ´¦p¤ô¥X¬u¡AY¬Ò¦æ¥Û¸ô¡AÁö¦Û¦è®ü¹F©óªF®ü¡A²@¤£¥[¿B¡A¨ä¦³¿BªÌ¡A¤DÁ«¤g¬V¤§¡A¤£¥i¿×¤ô¥»²M¦Ó¬y¿B¤]¡Cª¾¿BªÌ¬°¤g©Ò¬V¡A«D¤ô
¤§®ð½è¡A«hª¾´cªÌ¬O¥~ª«¬V¥G©Ê¡A«D¤H¤§®ð½è¨o¡C p. 11 = j ¶
In the expression "drifted into evil," the word "drifted" is
unsatisfactory. [Continuing the analogy of the stream,] it leads in to
saying that the source is good, but the stream below is bad, or that as
one goes up the stream [the water] is good, but as one goes down it
becomes bad. He does not know that when the source is good, the stream
is also good. [Nor does he know that] if as one goes upstream there is
no bad [water], then going downstream there is no bad [water] either.
What he calls badness lies in the fact that at branchings and partings
of the stream there are spottings and stainings (i.e., sources of
contamination). For instance, when water comes out of a spring, if it
always travels over a stone bed, even if it should go from the Western
Sea to the Eastern Sea, it would not be muddied in the slightest. Its
becoming turbid is because of its contamination by a dirty bed. It
cannot be said that the water [itself] was originally clear and by
flowing became turbid. Knowing that turbidity is the contaminating
(lit., staining) [of water] by soil, and is not the materialized
lifebreath (i.e., the original substance) of water, we then know that
evil is the contaminating (i.e., staining) of the Nature by external
things and is not the materialized lifebreath (i.e., the original
constitutions) of human beings.
PEM Commentary:
Master Cheng's words are not easy to interpret. The kernel of his argument seems to be that the only sense we can make of the idea of evil -- in a world in which everything is comprehended in the human Nature and in which the human Nature is necessarily good -- is to say that evil is privative. That is, that due to contingent factors things can only work themselves out in certain ways, and that because of this fact there are bound to be circumstances that are less than ideal. Imperfections are not good, but they are not positively evil either. So I think that the first sentence in the quotation from the Xing Li Da-quan above must mean that good things (situations, events) and evil things both derive from natural li, natural potentials. Then when he says, "for in the world there is nothing external to Nature," he must mean to equate this word "nature" with the word "li" above. He then means that all things and events, good or bad, derive from the transcendent Nature, from Li. His way of accounting for evil by the mere mention of things "drifting into evil" is of course inadequate, and Yan Yuan rightly attacks him on this point. |||||
°Ý¡G¡u¡¥µ½©T©Ê¤]¡¦©T¬O¡AY¤ª¡¥´c¥ç¤£¥i¤£¿×¤§©Ê¡¦¡A«h¦¹²z¥»µ½¡A¦]®ð¦Óö¼¬ð¡FÁö¬Oö¼¬ð¡AµM¥ç¬O©Ê¤]¡C¡vp. 11 = k
?
16. [Someone] asked: "Since it is indeed true that 'goodness
certainly pertains to the Nature,' then if we say: 'So too, evil must
be said to pertain to the Nature,' this [by analogy means that] li
is originally good, but because of the lifebreath it becomes impure;
yet although impure, it yet pertains to the Nature."
¤ê¡G¡u¥LìÀY³B³£¬Oµ½¡A¦]®ð°¾¡A³o©Ê«K°¾¤F¡FµM¦¹³B¥ç¬O©Ê¡C¦p¤H´ý¨³£¬O´lÁô¦ÓµL²Û´c¡A³£²Û´c¦ÓµL´lÁô¡A³oÓ«K¬O´cªº¡C³oӳ갵©ÊC¤£¬O¡H¦p¾¥¤l¤§
¤ß¥»¬O´lÁô¡A©s¤l±À¨ä¹ú¨ì±oµL¤÷³B¡A³oÓ«K¬O¡¥´c¥ç¤£¥i¤£¿×¤§©Ê¡¦¤]¡C¡v p. 11 = l ¶
Master Zhu said: "It was originally completely good, but
because the lifebreath was one-sided, the Nature thereupon became
one-sided; yet at this juncture it is still the Nature. If a person is
completely compassionate and sympathetic, yet lacks a sense of shame
and dislike; or has a sense of shame and dislike in everything, yet
lacks compassion and sympathy -- this is then evil. Is it wrong to call
this Nature? For instance, Master Mo's heart was basically one of
compassion and sympathy. Mencius derived from this [fact] the
conclusions that [Master Mo] did not duly venerate his father. This is
then [what is meant by] 'Evil too may not be said not to pertain to the
Nature.'" { XLDQ, 30:19b/24 from ZZYL, 4:18a/28 and ECYS,
1:7b/8}
PEM Commentary:
In this passage Zhu Xi seems to have in mind the old dualistic theory of li and materialized lifebreath (pattern, order, or organization and lifebreath). First there is the primal Li, which is perfect and therefore good. But when it is expressed or made manifest in this world through the medium of lifebreath (which is almost by definition limited and imperfect), the pattern aspect or order aspect of the real things cannot fully reflect what is available on the level of the transcendent Li.
Zhu Xi argues that an unbalanced constitution is evil. If by "evil" we mean "tending to produce undesirable results," then Zhu Xi would seem to have a good point. He is speaking of privative evil. |||||
¦¹¬q¦¶¤l·¥¤O¨èµe®ð½è¤§´c¡A©ú¥G¦¹«h®ð½è¤§¦³´c¬LµM¨o¡A¤j©ú¥G¦¹«h®ð½è¤§µL´c¬LµM¨o¡C¤Ò¡u®ð°¾©Ê«K°¾¡v¤@¨¥¡A¬Oµ{¡B¦¶®ð½è©Ê´c¥»¦®¤]¡C§^·N°¾©ó¦ó
ª«¡H¤U¤å
¤D¤ê¡G¡u¦p¤H´ý¨³£¬O´lÁô¦ÓµL²Û´c¡A³£²Û´c¦ÓµL´lÁô¡A³o«K¬O´c¡C¡v¶ã©I¡I¥@°Z¦³¬Ò´lÁô¦ÓµL²Û´c¡A¬Ò²Û´c¦ÓµL´lÁô¤§¤HC¡H°Z¦³¬Ò´lÁô¦ÓµL²Û´c¡A¬Ò²Û´c¦ÓµL´l
Áô¤§©ÊC¡H¤£¹L°¾³ÓªÌ°¾¥Î¨Æ¦Õ p. 11 = m ¶
Yan Yuan: In this paragraph Master Zhu strongly delineates the evil
of materialized lifebreath. Once this passage is clearly understood,
the evil of materialized lifebreath becomes obvious. But when still
more clearly understood, the fact that materialized lifebreath is not
evil becomes obvious. The statement, "because the lifebreath was
one-sided, the Nature thereupon became one-sided," is the basic
teaching of Cheng and Zhu regarding the evil of materialized
lifebreath. Toward what it is that our thoughts are one-sided, the
following text explains: "If a person is completely compassionate and
sympathetic, yet lacks a sense of shame and dislike; or has a sense of
shame and dislike in everything, yet lacks compassion and sympathy --
this is then evil." Oh! How can there be anyone in the world who is all
compassion and sympathy and without [the slightest feeling of] shame
and dislike, or all shame and dislike without [the slightest]
compassion and sympathy? It is only that the one-sided and
predominating one tends to function one-sidedly.
¤µ§Y¦³¤H°¾³Ó¤§¬Æ¡A¤@¨¬Ò¬O´lÁô¡A«D°¾©ó¤¯¤§¤H¥G¡H¨ä¤H¤W²j¦Ó¾Ç¥H¦Ü¤§¡A«h¬°¸t¤]¡A·í¦p¥ì¤¨¡F¦¸²j¦Ó¾Ç¤£¦Ü¡A¥ç¤£¥¢¬°©}ì¤@¬y¤H¡F¨ä¤U¹x¤£ª¾¾Ç¡A«h
»´ªÌ¦¨
¤@©h®§¦n¤H¡A«ªÌ¦¨¤@³g·Ä¬NªÉ¤§¤H¡CµM¨ä³g·Ä¬NªÉ¡A¥ç¥²¦³¥~ª«¤Þ¤§¡A¹E¬°©Ò½ª¦Ó»÷²j¡A¤[¤§¬Û²ß¦Ó¦¨¡A¹E²ö¿ë¨ä¬°«á°_¡B¬°¥»¨Ó¡A¦¹¦n¦â¦n³f¡A¤j²v°¾©ó¤¯ªÌ¬°
¤§¤]¡CY·í¨ä¥¼¦³¤Þ½ª¡A¥¼¦³²ß¬V¡A¦Ó«ü¨ä¤@¨¤§´lÁô¤ê¡A¦¹¬O¦n¦â¡A¦¹¬O¦n³f¡A°Z¤£»z¥G¡H ¶
Now if there were one whose constitution was exceedingly one-sided,
so that his [being was filled with] compassion and sympathy, would he
not be one who is one-sided in the direction of Benevolence? Among such
people, the highest, who reaches what he studies, becomes a sage like
Yi Yin. The next, even though he falls short of what he studies, still
will not fail to become a man of the caliber of Qu Yuan. On the lower
side, those who are dull-witted and know nothing of study will, in less
extreme cases, become easy-going good fellows, or, in more extreme
cases, will become greedy and benighted fellows. Even this greed and
delusion must have been induced by external things by which [the Nature
of the person in question] has been obscured and led astray, thus
making him depraved. [These faults] being consolidated through a long
process of habituation, it ultimately becomes impossible to distinguish
whether they are innate or of later origin. In this way lust and greed
commonly occur in those who are one-sided in the direction of
Benevolence. If, before there had been any inducement and obscuration
or habituation and staining, one were to point to the compassion and
sympathy that filled such a person's entire being and say: "This is
lust, this is greed," how misleading it would be!
§Y¦³¤H¤@¨¬Ò¬O²Û´c¡A«D°¾©ó¸q¤§¤H¥G¡H¨ä¤H¤W²j¦Ó¾Ç¥H¦Ü¤§¡A«h¬°¸t¤]¡A·í¦p§B¦i¡F¦¸²j¦Ó¾Ç¤£¦Ü¡A¥ç¤£¥¢¬°®ü·ç¤@¬y¤H¡F¨ä¤U¹x¤£ª¾¾Ç¡A«h»´ªÌ¦¨¤@¶Æ©¤
µ´ª«¡A
«ªÌ¦¨«Ü¬r´Ý¼É¤§´c¤H¡CµM¨ä«Ü¬r´Ý¼É¡A¥ç¥²¦³¥~ª«¤Þ¤§¡A¹E¬°©Ò½ª¦Ó»÷²j¡A¤[¤§¬Û²ß¦Ó¦¨¡A¹E²ö¿ë¨ä¬°«á°_¡B¬°¥»¨Ó¡A¤j²v±þ¤H©Ïª«¡A¬Ò°¾©ó¸qªÌ¬°¤§¤]¡CY·í¨ä
¥¼¦³¤Þ½ª¡A¥¼¦³²ß¬V¡A¦Ó«ü¨ä¤@¨¤§²Û´cªÌ¤ê¡A¦¹¬O±þ¤H¡A¦¹¬O©Ïª«¡A°Z¤£»z¥G¡H ¶
If there were one whose whole [being was filled with the senses of]
shame and dislike, would he not be one who is one-sided in the
direction of the Sense of Right and Wrong? Among such people, the
highest, who attains his study goals then becomes a sage like Bo Yi.
The next, even though he falls short of his goals of study, still will
not fail to become a man of the caliber of Hai Rui. On the lower side,
those who are dull-witted and know nothing of study will, in less
extreme cases, become haughty and aloof, or, in more extreme cases,
will become evil people who are very vindictive and cruel. Even this
vindictive and cruel [disposition] must have been induced by external
things, by which [the person in question] has been obscured and led
astray, thus making him depraved. Being consolidated through a long
process of habituation, it ultimately becomes impossible to distinguish
whether these characteristics are innate or of later origin. In this
way the killing of people and the destruction of things commonly occur
at the hand of those who are one-sided in the direction of the Sense of
Right and Wrong. If before there had been any inducement and
obscuration, or habituation and staining, one were to point to the
shame and dislike that filled such a person's entire being and say:
"This is a killer! This is a destroyer!" what a false accusation it
would be!
¾¥¤l¤§¤ßì°¾©ó´lÁô¡A¹E«ü¨ä°¾©ó´lÁôªÌ¿×¤§µL¤÷¡A¥i¥G¡H¦ý©¼¤£©ú¨ä¼w¡AµL´·¸q¤§¥\¡A¨£¦¹ª«¥ç¤Þ·R¦Ó¥X¡A¨£©¼ª«¥ç¤Þ·R¦Ó¥X¡A¤[¤§¬Û²ß¡A§Y¦¨¤@Ý·R¤§
©Ê¡A¨ä¹ú
¦Üµø¤÷¥À¦p¸ô¤H¡A«h´c¨o¡FµM¥ç²ß¤§¦Ü¦¹¡A«D¨ä«Ä´£§Y¦p¦¹¤]¡C§Y¦¶¤l¥ç¤£±o¤£¤ª¡u©s¤l±À¨ä¹ú¦Ü©óµL¤÷¡v¡A«h¤U¥y¤£©y©Ó¤§¤ê¡u´c¥ç¤£¥i¤£¿×¤§©Ê¡v¤]¡C
ends mid p. 12 ¶
Mo Zi's heart was originally one-sided in the direction of
compassion and sympathy. Is it then permissible to point to his
one-sidedness in the direction of compassion and sympathy and
[therefore] say of him that he lacked [the sense of particular regard
toward] a father? It is only that [Mo Zi] did not make his virtue
[[bright]], and did not carry out the task of [[burnishing his Sense of
Right and Wrong]]. When he saw a certain thing, he would be motivated
to express his love; when he saw something else he would also be
motivated to express his love. Being consolidated through a long
process of habituation, [his] became a nature that loved all [equally].
This defect of character went to the point that he regarded his own
father and mother like strangers on the road. This [result], then, was
certainly evil. But it was habituation that brought him to this point.
He was not that way in his infancy. Even Master Zhu had to say:
"Mencius derived from this [fact] the conclusion that [Mo Zi] did not
duly venerate his father," but he ought not to have continued to say in
the next phrase: "This is then [what is meant by] 'Evil too may not be
said not to pertain to the Nature.'"
PEM Commentary:
If one holds a privative theory of evil, then it is inappropriate to take a condemnatory attitude toward things that are evil, for an "evil thing" can only be accounted to be a lesser form of good. |||||
¦¶¤l¤ê¡G¡u¾ü·Ë»¡¡G¡¥©ÊªÌ¡Aè¡B¬X¡Bµ½¡B´c¡B¤¤¦Ó¤w¨o¡C¡¦¾ü·Ë»¡©Ê¡A¥u¬O¦¹¤ªÌ¡C¥L¤S¦Û¦³»¡¤¯¡B¸q¡B§¡B´¼©³©Ê®É¡AY½×®ð½è¤§©Ê«h¤£¥X¦¹¤ªÌ¡CµM®ð
¸[©³©Ê«K¬O¨º¥|ºÝ©³©Ê¡A«D§O¦³¤@ºØ©Ê¤]¡C¡v¶
17. Master Zhu said: "Lian-xi (i.e.,
Zhou Dun-yi) said: 'The nature is just hardness, softness, goodness,
evil, and equilibrium.' Lian-xi says that the Nature is only these
five. He himself also at times speaks of the Nature of Compassion,
Sense of Right and Wrong, Sense of Ritual, and Wisdom, but says that as
far as the Nature embodied in materialized lifebreath is concerned, it
does not go beyond [the above-mentioned hardness, softness, goodness,
evil, and equilibrium]. And yet the Nature bestowed by the lifebreath
is precisely the Nature having those Four Beginnings [the above-
mentioned Benevolence, Sense of Right and Wrong, Sense of Ritual, and
Wisdom]. There is no second kind of Nature." { XLDQ, 30:20b/24
from ZZYL, 95:14b/37 and the seventh section of Zhou Dun-yi's Zhou
Yi Tong-shu (Penetrating the Book of Changes, p.2a/8}
¬J¤ª¡u®ð¸[¤§©Ê§Y¬O¥|ºÝ¤§©Ê¡A§OµL¤G©Ê¡v¡A«h´c¦r±q¦ó¥[¤§¡H¥i¤ª¡u´c¤§©Ê§Yµ½¤§©Ê¡v¥G¡H»\©P¤l¤§¨¥µ½´c¡A©Î¥ç¦p¨¥°¾¥þ¦Õ¡CµM°¾¤£¥i¿×¬°´c¤]¡F°¾¥ç©R
©ó¤ÑªÌ¤]¡AÂø¥ç©R©ó¤ÑªÌ¤]¡A´c¤D¦¨©ó²ß¦Õ¡C¶
Yan Yuan: Since he said: "The Nature bestowed by the lifebreath is
precisely the Nature having those Four Beginnings," then where does the
word "evil" come in? Can it be said: "The evil Nature is the good
Nature?" Perhaps Master Zhu's speaking about good and evil is like
[Cheng's] speaking about one-sidedness (i.e., asymmetry) and
completeness (symmetry). But the one-sided cannot be said to be evil,
for what is one-sided is also mandated by Heaven, whereas evil is
brought to fruition through habituation.
¦p©xµM¡G¥¿¦L©T§g©R¤]¡A°Æ¶L¿W«D§g©R¥G¡H±©¤s¹ë¹°°°«D§g©R¦Õ¡C¦p¥Íª«¤§¥»¦âµM¡G¤¦âÝ¥þ¡A¥B§¡¤Ã¦Ó¦³±ø²zªÌ¡A©T¥»¦â¤]¡F¿W¶À¿W¥Õ«D¥»¦â¥G¡H§Y¦â¦³¿ù
Âø¿W«D¥»¦â¥G¡H±©¦Ç¹Ð¦ÃªdÂȺ{ÂI¬V«D¥»¦â¦Õ¡C ¶
It is as with officials: a personal seal indeed [signifies] the
order of the ruler, but does not the assistant's seal also [thus
signify] the order of the ruler? It is only the usurpers in mountain
fortresses who forge illegitimate orders. [This situation may also be
compared to] the original colors of living creatures. When the five
colors are all present, and in equal amounts properly arranged, [one
might think that some creature has its] original coloration. But then
is yellow by itself or white by itself [necessarily] not the original
coloration [of such a being]? Even if there is a random mixture of
colors, is this [color scheme then necessarily] not the original
coloration [of that creature]? It is simply the smokings, steepings,
spottings, and stainings [wrought by] ashes, dust, filth, and mud that
are not the original coloration [of the creature].
¤µ¤DÁ|°Æ¶LÂøÂ¾»P¹°°°¦P¸Ý¡A¥H°¾¦â¿ù±m»P¦Ã¬V¦}¹½¡A¬O±©¥¿¦L¬°§g©R¡A¯Â¬ü¬°¥»¦â¡A±©³ó¡BµÏ¡B¤Õ¡B©s¬°©Êµ½¤]¡A¯Q¥G¥i¡H©P¤l¤Ó·¥¹Ï¡A쥻¤§¹D¤h³¯§Æ
¦i¡BÁI¹¬¹Ø²P¡A°Z¨ä½×©Ê¥ç±q¦¹»~¡A¦Ó½Ñ¾§¹E¬Ò©v¤§Âj¡H
¶
Now if assisting officials or those with miscellaneous duties are
condemned equally with usurpers, or if one-sided [concentrations of
some] colors or mixed hues are deplored jointly with filth and
staining, then this [attitude] is the same as taking only the personal
seal to represent the ruler's order, unadulterated beauty to be the
original color [of some creature], and [to regard] only Yao, Shun,
Confucius, and Mencius as having a good Nature. How can this be? The Tai-ji
Tu (Diagram of the Great Ultimate) by master Zhou [Dun-yi] was
based originally on the work of the Daoist monk Chen [Tuan] (Chen
Xi-yi, ca. 906-989) and the Chan monk Shou Yai. How can it be that his
theory of the Nature likewise follows the errors [of those heterodox
thinkers], and yet the various Confucian scholars all base themselves
on it?
¨¥Y¤ô¤§´N¤U³B¡A·í®É¥u¬Oºu»¡¤F¡C»\¤ô¤§´N¤U¡A«K¬O³ë©Ê¤§µ½¡A¦p©s¤l©Ò¿×¡u¹Ló¨¡v¡u¦b¤s¡v¡AÁö¤£¬O¶¶¤ô¤§©Ê¡AµM¤£¿×¤§¤ô¤£±o¡C³o«K¬O«e±¡u´c¥ç¤£¥i
¤£¿×¤§©Ê¡v¤§»¡¡C¶
18. Master Zhu said: "When [Mencius
spoke of the tendency of the human Nature to do good being] like the
[tendency of] water to flow downward..., it was just a free manner of
speaking. That is to say, the downward-moving tendency of water is an
analogy for the goodness of Nature, but when, for instance, Mencius
speaks of [the water] as 'going over one's forehead,' or 'being [high]
on the mountain,' although these are instances when water's Nature is
not being followed, it will not do not to speak of it as water. [The
later case] is that of which it was said: 'Evil too cannot be said not
to pertain to the Nature.'" {XLDQ, 30:21bf/24 from ZZYL,
4:18b/28}
ºÜºÉ¤ß¤O¡A¥²»¡©Ê¦³´c¡A¦ó¬°¡H弑¤÷弑§g¥ç¬O¤H¡AµM«D¤H¤§©Ê¡F¡u¹Ló¨¡v¡u¦b¤s¡v¥ç¬O¤ô¡AµM«D¤ô¤§©Ê¡C¶
Yan Yuan: For what reason must he exhaust the energies of his mind
to insist that the Nature has evil? To assassinate one's father or
ruler is [the act of] a human being, but it is not the Nature of a
human being. "Going over one's forehead," and "being [high] on the
hillside," {6A:2} are [possible states of] water, but they are not the
Nature of water.
PEM Commentary:
In this passage Yan Yuan gives another
indication of why he objects to the statement that nature has evil. Yan
Yuan distinguishes between the moral worth of a human being and the
axiological status of an action that such a person may perform --
particularly under duress or under the influence of environmental
factors. It is not in the nature of water to flow uphill, but water can
be forced to go uphill by the imposition of some exterior force. If
someone were to look at water being pumped uphill and conclude that the
mass attraction of water was negative, and that therefore it was being
repelled from the mass of the earth, that view would be seriously in
error.
Yan Yuan: When [water] already becomes turbid before it has flowed far, this is because just as soon as the water leaves the source it encounters soil that is easily eroded [from the channel]. The [individual characteristics of the] water makes no contribution at all to this [erosion], and nothing happens to the water [itself]. Those people, evil from childhood, are the ones whose own bodies had materialized lifebreath that was one-sided and impure, and were thus susceptible to inducement, obscuration, habituation, and staining. That people are [nevertheless] held responsible for certain things is due to the fact that they can [actually] exert themselves [to determine the outcome of their development]. How can this be compared [with innate characteristics for which one would bear no responsibility]? When people's walls are low, they are invitations to thieves. The wall is indeed at fault, but can the wall accept the complaint: "You are a thief?" [I.e., the builder of the wall is responsible to the extent that he could have built the wall higher, but he does not have responsibility for initiating the thief's actions. Similarly, someone's biased constitution may indeed create a tendency for him to get out of control in some way, but that does not relieve the person's mind of the responsibility to maintain control even if to do so requires special efforts.]
PEM Commentary:
Yan Yuan argues that Zhu Xi gives filial piety and parental compassion as instances of the Nature or design of human beings, and gives seeing and hearing as instances of the nature or design of eyes and ears. Zhu Xi make no strong distinction between nature and design. Nor does Zhu speak of two unrelated natures, a transcendental, moral nature and an immanent, bodily, lustful nature. Rather he sees one nature that is more or less perfectly actualized in individual human beings. But Chen makes absolute distinctions among the categories of design, moral nature, and nature of materialized lifebreath. At this point Yan Yuan throws up his hands without detailing the questions pertaining to how things believed to be so absolutely different could be expected to come into interaction.
The older theory of Zhu Xi at least asserted that there was a strong connection between li and lifebreath, nature and materialized lifebreath. His mature theory gave a sophisticated theory to explain how all of these factors were bound together in an organic system. |||||
PEM Commentary:
Zhu Xi contrasts a case in which the materialized lifebreath of a person is pure with a case in which it is turbid. In the first case the person's behavior will start good and remain so from then on. In the second case the person's behavior starts out bad and continues to be so. But he also mentions a person whose behavior remains good up into adulthood and then changes in response to environmental factors -- a case for which Zhu Xi's theory cannot easily account, but which Yan Yuan can easily explain. |||||
20. ¦]¨¥¡G¡u®ɤH¹Á¸Ë´f¤s¬u¥h¨Ê®v¡A©Î®É¯ä¤F¡C¨Ê®v¤H·|¬~¤ô¡A±N¨F¥Û¦b¸c¤¤¡A¤W±¶É¤ô¡A±q¸c¤¤¤U¥h¡C¦p¦¹¤Q¼Æµf¡A«Kº¥¦p¬G¡C¡v¶
20. Master Zhu thereupon said: "In
olden times people once transported the water of the springs of Mt. Hui
to the capital. Occasionally it would develop a bad odor. There were
people in the capital who could wash water. They put sand in a bamboo
tube and poured the water in at the top, letting it go down through the
tube. Doing this ten or more times, it gradually became as before. { XLDQ,
30:23b/24 from ZZYL, 95:14b/46}
Yan Yuan: This is precisely washing habit and stains from the water; it is not washing away the materialized lifebreath of the water itself.
PEM Commentary:
Zhu Xi discusses how water is spoiled by various contaminants at ZZYL, 4:19a/28. It is fairly clear from this passage and the one quoted above that he understood that water is spoiled by contamination with materials that can be removed to restore the water's original purity. |||||
21. ¦Ó¤µÁ¿¾Ç¥Î¤ßµÛ¤O¡A³£¬O¥Î³o®ð¥h´MÓ¹D²z¡C?¡@ ¶
21. Master Zhu said: "Now we engage
ourselves in study, exercise our minds, and exert our bodies, all of
which is using this lifebreath to seek an understanding of the li of
the Way." { XLDQ, 30:24a/24, from ZZYLDQ, 4:18b/28}
21.y.µM«h®ð¤S¦³¥Î¦p¦¹¡A¦Ó¿×¨ä¦³´c¥G¡H¶
Yan Yuan: Now if lifebreath has this kind of utility, can it be said
to have evil?
22.©Î°Ý¡G¡u¡¥§Î¦Ó«á¦³®ð½è¤§©Ê¡¦¡A¨ä©Ò¥H¦³µ½´c¤§¤£¦P¡A¦ó¤]¡H¡v«jÂN¶À¤ó¤ê¡G¡u®ð¦³°¾¥¿¡A«h©Ò¨ü¤§²zÀH¦Ó°¾¥¿¡F®ð¦³©ü©ú¡A«h©Ò¨ü¤§²zÀH¦Ó©ü©ú¡C¤ì¤§®ð
²±«hª÷¤§®ð°I¡A¬G¤¯±`¦h¦Ó¸q±`¤Ö¡Fª÷¤§®ð²±«h¤ì¤§®ð°I¡A¬G¸q±`¦h¦Ó¤¯±`¤Ö¡CY¦¹ªÌ¡A®ð½è¤§©Ê¦³µ½´c¤]¡C¡v¶
22. Someone asked: "Since 'the Nature
embodied in materialized lifebreath comes after there is physical
form,' why is it that there are distinctions within it between good and
evil?" Mr. Huang Mian-zhai said: "The lifebreath being one-sided or
balanced, the li that it receives then follows it in being
one-sided or balanced. The lifebreath being dark or bright, the li
that it receives follows it in being dark or bright. If there is an
abundance of the lifebreath of [the metaphysical element] wood, the
lifebreath of [the element] metal will be deficient. Then there will
usually be more Benevolence than Sense of Right and Wrong. If there is
an abundance of the lifebreath of [the element] metal, then [the
element] wood will be deficient. Then there will usually be more Sense
of Right and Wrong than Benevolence. In such cases as these, there is
both good and evil in the Nature of the materialized lifebreath. {
XLDQ, 31: 3a/32. The entire passage is present in a
commentary in the Zhang Zi Quan-shu, 2:19a/27}
22.y.¬O¥H°¾¬°´c¨o¡C«h§B¦i¤§°¾²M¡A¬h¤U´f¤§°¾©M¡A¥ç¿×¤§´c¥G¡H ¶
Yan Yuan: This [passage] takes one-sidedness to be evil. Then is Bo
Yi's one-sidedness in the direction of purity, or Hui of Liu-xia's
one-sidedness in the direction of affability also to be called evil?
PEM Commentary:
Huang correlates the Four Virtues with four of the five "elements" or phases. He says that the lifebreaths that are these four elements receive li and that depending on how much lifebreath there is to receive a certain li, there will be greater or lesser strength of the corresponding virtue. This theory of the nature found in materialized lifebreath depends on a crude equation between virtue and quantity of lifebreath. The idea that lifebreath can be quantified, and that the amount of lifebreath present in a human determines something significant about that person, is an old one. |||||
23.·M¹Á½è¤§¥ý®v¡Cµª¤ê¡G¡u¥¼µo¤§«e¡A®ð¤£¥Î¨Æ¡A©Ò¥H¦³µ½¦ÓµL´c¡C¡v¦Ü«v¦¹¨¥¤]¡I ¶
23. Huang Mian-zhai said: "I once
asked my teacher about this. He answered: 'Before it has issued forth,
the lifebreath plays no role in human activities; therefore it is good
and lacks evil.' How excellent is this pronouncement!" { XLDQ,
31:3b/32 . See also, Zhang Zi Quan Shu, 2:19af }
23.y.¥¼µo¤§«e¥i¸r¦p¦¹¡A«h¤wµo¥i¼¨¨o¡A©y¥G¦ò¤ó¤§¥´§¤¤J©w¡AªÅ«o¤@¤Á¤]¡I¶À¤ó¤§¨¥¡A¤£·UI½Ï¥G¡I ¶
Yan Yuan: If it can be admired this much before it issues forth,
then after it issues forth is it indeed to be hated? Then how
appropriate [in Huang's view] becomes the Buddhist sitting in
meditation and concentration, in which all is made empty. Are not the
words of Mr. Huang pernicious?
PEM Commentary:
I do not follow the logic in the statement attributed to Huang's teacher. The "before it issues forth" part seems to be an idea taken from the Doctrine of the Mean. |||||
24. ®ð¦³²M¿B¡AÄ´¦pµÛ¨Çª«½ª¤F¡Aµo¤£¥X¡C¦p¬X®z¤§¤H¨£¸q¤£¬°¡A¬°¸q¤§·N«o¦bùر¡A¥u¬Oµo¤£¥X¡C¦p¿O¤õ¨Ï¯È¸n¤F¡A¥ú¨Ì¦bùر¡A¥u¬Oµo¤£¥X¨Ó¡A©î¥h¤F¯È¡A
«K¦Û¬O¥ú¡C¶
24. [Huang Mian-zhai said:] "The
lifebreath being either pure or turbid is like [the Nature's] being
covered over by something so that [in varying degrees it] is is
prevented from issuing forth. For instance, weak men see what is just
and yet do nothing. The idea of doing what is just is indeed within,
but it cannot issue forth. This [situation] is like the light of a lamp
being covered by a paper shade. The light is still inside, but it
cannot issue forth. However, when the paper is removed, it is then
naturally bright." { XLDQ, 31:3bf/32}
24.y.¦¹¯Èì¬O¸n¿O¤õªÌ¡A±ý¿O¤õ©ú¥²©î¥h¯È¡C®ð½è«h¤£µM¡C®ð½è©ë¦¹©Ê¡A§Y±q¦¹®ð½è©ú¦¹©Ê¡AÁ٥Φ¹®ð½èµo¥Î¦¹©Ê¡C¦ó¬°©î¥h¡H¥B¦ó¥H©î¥h¡H©î¦Ó¥h¤§¡A¤S¤£¤î©s
¤l¤§©Ò¿×©Ï¸é¤H¨o¡I ¶
Yan Yuan: The paper was originally intended to shade the light of
the lamp, so that if you desire the lamp's light it is evident that you
must remove the paper. But it is not the same with the materialized
lifebreath. [According to Zhu Xi et al] the materialized lifebreath's
limiting this Nature is just precisely [what makes] the Nature
perceptible. (I.e., li or Nature as an organizational principle is not
visible in itself. It is only when it appears as the organizational
aspect of some materialized lifebreath that we have any way of actually
knowing the li or Nature.) And in addition, we use this materialized
lifebreath to give expression in action to this Nature. What would it
mean to remove [this materialized lifebreath]? And how could it be
removed? To remove it would not stop at what [in the analogy of making
cups from willow wood] Mencius referred to as "damaging people."
PEM Commentary:
Huang apparently meant to suggest the idea of an inner light, li, being ensconced by a mantle of materialized lifebreath. His argument ought to have been that if the mantle happened not to be clear enough to permit the light within to shine forth, then it would need to be changed in regard to that one attribute so that it became more transparent. If he had so argued, then he would have been in accord with Zhu Xi's mature theory by which the materialized lifebreath could be changed by "interior alchemical" means. Instead, he argues that at least in the case of someone with materialized lifebreath that is not clear, the materialized lifebreath should simply be removed. Yan Yuan rightly ridicules the idea of removing the materialized lifebreath. He probably would have been equally unhappy with the idea of changing it alchemically. But Zhu Xi could argue that Yan Yuan accepts the idea of nurturing to fulfill the Nature and that this change is no different in kind from the one Zhu himself proposes. |||||
25.¥H¤H¤ß¨¥¤§¡A¥¼µo«hµL¤£µ½¡A¤wµo«hµ½´c§Î²j¡CµMì¨ä©Ò¥H¬°´cªÌ¡A¥ç¦Û¦¹²z¦Óµo¡A«D¬O§O¦³Ó´c¡A»P²z¤£¬Û¤z¤]¡CY§O¦³Ó´c»P²z¤£¬Û¤z¡A«o¬O¦³©Ê¥~¤§ª«
¤] ¡C ¶
25. [Huang Mian-zhai said:] "Speaking
in terms of the human mind, before anything issues forth, there is
nothing that is not good; when something issues forth, then good and
evil are formed. If, however, we seek to discover why it is that this
evil occurs, it too issues forth from this li; it is not that there is
some other evil unrelated to li. For if there were such an evil, it
would mean the existence of an object external to the Nature." {XLDQ,
31:4af/32}
25.y.¥H¥¼µo¬°µL¤£µ½¡A¤wµo«hµ½´c§Î¡A¬O¿×¥¼¥X¤g®É¯Â¬O³Á¡A¬J¦¨]®É§Y¦¨³Â»P³Á¡A¦³¬O²z¥G¡H¦Ü¿×©Ò¥H¬°´c¥ç¦Û¦¹²z¦Óµo¡A¬O»z§^¤H®ð½è¡A¨Ã»z§^¤H©Ê²z¡A¨äªì
©|ªñÁú¤l¡u¤T«~¡v¤§½×¡A¦Ü¦¹³º¦P¯û¤ó¡u©Ê´c¡v¡A´¤ó¡uµ½´c²V¡v¨o¡C¶
Yan Yuan: To say "Before anything issues forth, there is nothing
that is not good; when something has issued forth then good and evil
are formed" {Yue-ji} is to say that before emerging from the
ground there is only pure wheat, whereas by the time there are sprouts,
hemp and wheat [both] are formed. Is there such a li (i.e.,
possibility)? The statement that the reason "why it is that this evil
occurs, [is that] it too issues forth from this li" maligns my
materialized lifebreath and maligns the li [that is] our human Nature.
In the beginning he is still near to Han [Yu]'s doctrine of the three
categories [of human beings: good, neutral, and evil], but at this
juncture he finally agrees with Xun Zi's [doctrine of the] evilness of
human Nature, or Yang Xiong's [teaching that human Nature is a] mixture
of good and evil.
PEM Commentary:
Huang seems to indicate that potentials are entirely good, but that actualities can be either good or evil. Although Huang used the dualistic account of the creation of the world that Zhu Xi abandoned in favor of his monistic theory, both Huang and Zhu account only the potential to be entirely good. [[Is there some idea in Zhu's philosophy that the mind, when not engaged, is like a little Tai-ji?}}
The argument seems to be that originally there is no evil, and that evil always comes about due to contingent factors. Huang specifically states that there is no other, positive, source of evil. He implicitly uses Mencius's words, "wu xing wai zhi wu," to argue that there cannot be another source of evil. Since evil comes not from the potential and not from an external source, it can only come from random or contingent features of the working out of the potential into an actuality.
It seems to me that Yan Yuan may misunderstand Huang's words. Yan Yuan wants to argue that evil-producing external factors accrete to the nature without altering it in its essence. But Yan Yuan himself will admit that there are variations in the excellence of created beings, and that is all that Huang Mian-zhai really wants to assert. |||||
26.¥_·Ë³¯¤ó¤ê¡G¡u¦Û©s¤l¤£»¡¨ì®ð¸[¡A©Ò¥H¯û¤l«K¥H©Ê¬°´c¡A´¤l«K¥H©Ê¬°µ½´c²V¡AÁú¤å¤½¤S¥H¬°©Ê¦³¤T«~¡A³£¥u¬O»¡±o®ð¡Cªñ¥@ªF©YĬ¤ó¤S¥H¬°©Ê¥¼¦³µ½´c¡A
¤®pJ
¤ó¤S¥H¬°©ÊµLµ½´c¡A³£¥u§t½k¤ª¤ª¡C¦Üµ{¤l¡A©ó¥»©Ê¤§¥~¤Sµo¥X®ð½è¤@¬q¡A¤è¨£±oµ½´c©Ò±q¨Ó¡C¡v¤S¤ê¡G¡u¸U¥@¦Ó¤U¡A¾ÇªÌ¥u±o«ö¥L»¡¡A§ó¤£¥i§ï©ö¡C¡v¶
26. Mr. Zhen Bei-xi said: "Since
Mencius did not mention the endowment of lifebreath, Xun Zi thereupon
took the Nature to be evil, and Han Yu maintained that the Nature has
three categories; [in so doing] all were speaking solely of the
lifebreath. In more recent generations Mr. Su Dong-po (Su Shi) reverted
to the position that there is neither good nor evil in the Nature. Mr.
Hu Wu-feng further held that the Nature has neither good nor evil, and
that it was only a confused jumble. . . . But later Master Cheng,
brought out another part, the endowment of lifebreath, in addition to
the basic Nature. Only then was the source of good and evil seen." He
also said: "For more than a myriad generations [on into the future],
scholars may only follow his teachings; they may not change anything." {XLDQ,
31:7aff/32}
26.y.µ{¡B±i©ó²³½×µL²Î¤§®É¡A¿W¥X¡u®ð½è¤§©Ê¡v¤@½×¡A¨Ï¯û¡B´¥H¨Ó½Ñ®a©Ò¨¥¬Ò¦³©Ò¨ÌÂk¡A¦Ó¥@¤HµL½a¤§´c¬Ò¦³©ÒÂk©S¡A¬O¥H¨ä®{¦pªÅ¨¦»Dµ¡AªYµMµÛ½×««¥@¡C¦Ó
¤Ñ¤U¤§
¬°µ½ªÌ·Uªý¡A¤ê¡A¡u§Ú«DµL§Ó¤]¡A¦ý®ð½è줣¦p¸t½å¦Õ¡C¡v¤Ñ¤U¤§¬°´cªÌ·U¤£Ãg¡A¤ê¡A¡u§Ú«D¼Ö¬°´c¤]¡A¦ý®ð½èµL¦p¦ó¦Õ¡C¡v¥B±q¨ä»¡ªÌ¡A¦Ü¥XÃ㮯©Ñ¦Ó¤£¤§Ä±¡A¦p
³¯¤óºÙ¡uµ{¤l©ó¥»©Ê¤§¥~µo¥X®ð¸[¡v¤@¬q¡C¾³¡I®ð¸[¤D«D¥»¨ÓªÌ¥G¡H¥»¨Ó¤§¥~¤D§O¦³©Ê¥G¡H¤S¤ê¡u¤è¨£±oµ½´c©Ò±q¨Ó¡v¡A´c¬J±q®ð¸[¨Ó¡A«h«üº®¦âªÌ®ð¸[¤§©Ê¤]¡AÆu
³fªÌ®ð¸[¤§©Ê¤]¡A弑¤÷弑§gªÌ®ð¸[¤§©Ê¤]¡A±N©Ò¿×¤Þ½ª¡B²ß¬V¡A¤Ï¸m¤§¤£°Ý¡C¬O¤£¦ýÁa¸é±þ¨}¡A´X©óÄÀµs±F¦Ó¥}§^¥S§Ì¤l¤§«¿¨o¡A²§«v¡I¶
Yan Yuan: At a time when the many theories were without any system,
the Chengs and Zhang alone produced the theory of the nature of the
materialized lifebreath and so supplied a unifying explanation for the
views of the several schools from Xun Zi and Yang Xiong on down, and at
the same time provided a common source on which to blame all the
inexhaustible evils of the people of the world. So their disciples
became like voices echoing back and forth in an empty valley, and
delightedly they wrote essays that flooded the world. Yet the would-be
doers of good in the world cramped themselves all the more, saying: "It
is not that we lack [good] intentions, but that our materialized
lifebreath was from the beginning unequal to that of the sages and
worthies." And would-be doers of evil became all the more unrestrained,
saying: "It is not that we take joy in doing evil, but because of our
materialized lifebreath there is nothing we can do about it." On top of
the foregoing, those who followed the teachings [of Cheng, Zhang, et
al.] came to express things that were perverse and contrary, without
themselves realizing it. For instance, [there is] the statement by Mr.
Chen that Master Cheng brought out [the theory of] the endowment of
lifebreath being external to the basic Nature. Oh! Is not the endowment
of lifebreath something that it there in the beginning? Is there a
Nature apart from what is there in the beginning? He also says: "Only
then was the source of good and evil seen." Since [by his
interpretation] evil comes from the endowment of lifebreath, this
statement points to acts of lechery as pertaining to the allotment of
lifebreath, shady business dealings as pertaining to the endowment of
lifebreath, and patricide and regicide as pertaining to the endowment
of lifebreath. That [approach] removes [the processes of] inducement,
obscuration, habituation, and staining from any inquiry. It not only
allows the violent to kill the good, but comes close to freeing the
bandit while imprisoning our brothers, sons and daughters. How strange!
PEM Commentary:
Zhen maintains that Mencius spoke only of the good human potential, the human Nature, and failed to express how when actualized as or in materialized lifebreath the concrete instances of the Nature would generally fall short of perfection. Xun Zi, Han Yu, et al., saw the imperfections and disregarded the possibility that there might be a perfect potential behind them. So they advanced various theories that tried only to deal with the fact of imperfection, and in effect denied the goodness (and perfectibility) of human Nature.
Zhen also says that the Chengs and Zhang Zai gave an account that explains both the potentially perfect goodness of human beings and their actual imperfections. But Yan Yuan maintains that concrete human Natures are in fact always adequate to permit them to do good, and that the Song dynasty Neo-Confucian theories provide a strong rationalization for those who do not will to do good. |||||
27. ¼ç«Ç³¯¤ó¤ê¡G¡uÃÑ®ð½è¤§©Ê¡Aµ½´c¤è¦U¦³µÛ¸¨¡C¤£µM¡A«h´c±q¦ó³B¥Í¡H©s¤l±M¨¥¸q²z¤§©Ê¡A«h´cµL©ÒÂk¡A¬O¡¥½×©Ê¤£½×®ð¤£³Æ¡¦¡C©s¤l¤§»¡¬°¥¼³Æ¡C¡v¶
27. Mr. Chen Qian-shi said: "Once we
recognize the Nature of the
materialized lifebreath, good and evil then
each have their resting places. Otherwise, from where would evil be
produced? Mencius spoke only of the moral Nature (yi-li zhi xing
¸q²z¤§©Ê), thus leaving no place for evil -- an instance of [the truth of
the statement]: 'To discuss the Nature without discussing lifebreath is
not to be comprehensive.' The teaching of Mencius was indeed not
comprehensive." {XLDQ, 31:11af/32}
27.y.Æ[§i¤l©Î¤H¤T»¡¡A¬O©s¤l®É¤w¦³¯û¡B´¡BÁú¡B±i¡Bµ{¡B¦¶½Ñ»¡¨o¡A¦ý¥¼©ú¨¥¡u®ð½è¡v¤G¦r¦Õ¡C¨ä¥¼©ú¨¥ªÌ¡A«D¨ä¤ß«ä¤£¤Î¡A¤D¥h¸t¤H¤§¥@¥¼»·¡A¨£²ß§¡A²ß
¼Ö¡A²ß
®g¡A²ß®Ñ¡B¼Æ¡A«D§¤ÅµøÅ¥¨¥°Ê¬Ò¥H®ð½è¥Î¤O¡A§Y¦¹¬°¦s¤ß¡A§Y¦¹¬°¾i©Ê¡A¬G¤ê¡u§Ó¦Ü²j¡A®ð¦¸²j¡v¡A¬G¤ê¡u«ù¨ä§ÓµL¼É¨ä®ð¡v¡A¬G¤ê¡u¾i§^¯EµM¤§®ð¡v¡A¬G¤ê¡u±©
¸t¤HµM«á¥i¥H½î§Î¡v¡C·í®É¾§ªÌµø®ð½è¬Æ«¡A¬GÁö²§»¡¯É¯É¡A¤w¦³ÁôÃa§^®ð½è¥H»z§^©Ê¤§·N¡AµM²×¤£´±ª½»z®ð½è¥H¦³´c¤]¡CÃQ¡B®Ê¥H¨Ó¡A¦ò¦Ñ¸v¦æ¡A¤D©ó§ÎÅ餧¥~§O
ª¬¤@ªÅµê¤Ûı¤§©ÊÆF¡A§¼Ö¤§¥~§O§@¤@³¬¥ØÀR§¤¤§¦s¾i¡C¦òªÌ¤ê¡u¤J©w¡v¡A¾§ªÌ¤ê§^¹D¥ç¦³¡u¤J©w¡v¤]¡C¦ÑªÌ¤ê¡u¤º¤¦¡v¡A¾§ªÌ¤ê§^¹D¥ç¦³¡u¤º¤¦¡v¤]¡CÉ¥|¤l¡B¤
¸g¤§¤å¡A¦æ·«ÄY¡B°Ñ¦P¤§¨Æ¡A¥H°`²ß¨ä¨Æ¬°²Ê¸ñ¡A«h¦Û¥H®ð°©¦å¦×¬°¤À¥~¡A©ó¬O©l¥H©Ê©R¬°ºë¡A§ÎÅ鬰²Ö¡A¤D´±¥H¦³´c¥[¤§®ð½è¡A¬Ûl¦Ó²öı¨ä«D¨o¡C½å¦p¦¶¤l¡A¦Ó
¦³¡u®ð½è¬°§^©Ê®`¡v¤§»y¡A¥L¦ó»¡¥G¡I¾³¡I©s¤l©ó¦Ê»¡¯É¯É¤§¤¤¡A©ú©Êµ½¤Î¤~±¡¤§µ½¡A¦³¥\¸U¥@¡C¤µ¤D¥H¤j½å½Î½ÎµM½}¤f±Í¦Þ¡A±q½Ñ¦k»¡ÅG¥XªÌ¡A½Æ¥H¤@¨¥¦Ó»z¤§
¤ê¡A©s¤l¤§»¡ì¤£©ú¤£³Æ¡A줣´¿§é˧i¤l¡C¾³¡I©s¤lªG¤£©ú¥G¡AªG¥¼³Æ¥G¡H¦ó¨ä¦Û¬O©Ò¨£¡A¦kij¸t½å¦Ó¤£ª¾¨ä«D¤]¡I¶
Yan Yuan: If we look at the theories of Master Gao and the other
[unidentified speakers, it is evident that] at the time of Mencius the
several theories of Xun Zi, Yang Xiong, Han Yu, Zhang Zai, Cheng Yi,
and Zhu Xi certainly already existed. The only thing is that the two
words "materialized lifebreath" were not yet explicitly mentioned. But
their failure to mention them explicitly does not mean that they did
not think of them. Rather, at this time not far distant from the era of
the sages, the practices of ritual, music, archery, writing, and
arithmetic, "not looking, listening, speaking, or moving if not in
accord with ritual [requirements]," were all effectuated by means of
materialized lifebreath [i.e., the aforementioned activities were
carried out in the real world by means of the body and its energies].
It is precisely these things that are referred to when mention is made
of preserving the mind and cultivating the Nature. This is why
[Mencius] said: "Maintain the will without doing violence to the
lifebreath." {Mencius, 2A:2} It is why he said: "[I ably]
nourish my floodlike lifebreath," {ibid.} and again, "Only a sage can
put this body into [full] operation." {7A:38} At that time Confucian
scholars greatly valued the materialized lifebreath. Therefore,
although diverse teachings went in all directions, there already were
those who secretly held the idea of harming our materialized lifebreath
in order to malign our Nature. Nevertheless, they did not dare to
malign the materialized lifebreath directly by saying it was evil.
Ever since the Wei-Jin period, Buddhism and Daoism have moved unrestrainedly, and outside the [physical] body they have separately established an empty and illusory spirit Nature, while outside of ritual and music they separately practice a [regimen of] preserving and cultivating [themselves] by closing their eyes and sitting quietly [in meditation]. The Buddhists talk about "entering into trance (ru ding ¤J©w), so the Confucians also say: "Our way also has its 'entering into trance.'" The Daoists speak of the inner elixir, so the Confucians also say: "Our way also has its 'inner elixir.' They take the writings such as the Four Books and Five Classics to do the work of the Lankavatarasutra and the Zhou Yi Can-tong Qi (well-known Chan Buddhist and religious Daoist books). Because for them the personal practice of their [subject] matter (i.e., that of the Confucian Four Books and Five Classics ) is a coarse accomplishment, they assume the breath, bones, blood, and flesh to be outside their proper sphere, and from this assumption they go on to take the Nature and the Mandate [of Heaven] to be pure while they take the body to be an encumbrance, so that they dare to apply the words "having evil" to the materialized lifebreath. They multiply each other's mistakes without perceiving [their errors]. When those who are worthy and talented like Master Zhu say that the materialized lifebreath is a detriment to our Nature, then what can be expected of others? Oh! In the midst of numerous varied discourses, Mencius clarified the goodness of the Nature, the Capacity, and the Feelings. He has brought benefit to a myriad generations. They issued a single defamatory statement to attack what the great worthies had by incessant labor sifted out from various heresies: "The teaching of Mencius was from the beginning neither clear nor comprehensive, and from the beginning it never overcame [the position advocated by] Master Gao." Oh! Was Mencius really unclear? Was [his philosophy] truly incomprehensive? How can these people affirm their own opinions and falsely criticize the sages and worthies without seeing their own errors?
28.°Ý¡G¡u¥Øµø¦ÕÅ¥¡A¦¹®ð½è¤§©Ê¤]¡CµMµø¤§©Ò¥H©ú¡AÅ¥¤§©Ò¥HÁo¡A§í®ð½è¤§©ÊC¡A§í¸q²z¤§©ÊC¡H¡v¤ê¡G¡u¥Øµø¦ÕÅ¥¡Aª«¤]¡Fµø©úÅ¥Áo¡Aª«¤§«h¤]¡C¨Ó°Ý¥i¬I©ó
ª««h¡A¤£¥i¬I©ó¨¥©Ê¡CY¨¥©Ê¡A·í¤ª¦n¦â¦nÁn¡A®ð½è¤§©Ê¡F¥¿¦â¥¿Án¡A¸q²z¤§©Ê¡C¡v¶
28. [Someone] asked: "The eyes
see and the ears hear. This is the Nature of the materialized
lifebreath. But is then that by means of which [the faculty of] vision
sees, and [the faculty of] hearing hears the [[physical]] Nature or the
ethical (yi-li ¸q²z) Nature? [Chen Qian-shi] replied: "The eye that sees
and the ear that hears are things. But [the faculty of] vision's seeing
and [the faculty of] hearing's hearing are the designs (ze «h) of
these things. The [items in question] here are properly applicable to
the designs of things, but not to statements about Nature. If we speak
of the Nature, we ought to say that the love of colors and sounds
(i.e., the passions of the body) pertain to the Nature of materialized
lifebreath, and the rectification of colors and sounds pertains to the
ethical Nature." { XLDQ, 31:11b/32.UPS}
28.y.¸Ö¤ª¡G¡u¤Ñ¥ÍÒm¥Á¡A¦³ª«¦³«h¡F¥Á¤§ªÃÂU¡A¦n¬OÅt¼w¡C¡v¤Õ¤l¤ê¡G¡u¬°¦¹¸ÖªÌ¡A¨äª¾¹D¥G¡I¦³ª«¥²¦³«h¡F¥Á¤§ªÃÂU¤]¡A¬G¦n¬OÂU¼w¡C¡v¸Ô¸Ö»P¤l¨¥¡Aª««h«D©Ê
¦Ó¦ó¡H
ªp¦¶¤l¸Ñª««h¡A¥ç¤ª¡u¦p¦³¤÷¤l«h¦³§µ·O¡A¦³¦Õ¥Ø«h¦³Áo©ú¤§Ãþ¡v¡A«D¿×§µ·O§Y¤÷¤l¤§©Ê¡AÁo©ú§Y¦Õ¥Ø¤§©Ê¥G¡H¤µ³¯¤ó¤D¤ª¡u¨Ó°Ý¥i¬I©óª««h¡A¤£¥i¬I©ó¨¥©Ê¡v¡A¬O
¿×ª««h«D©Ê¨o¡C¤S¤ª¡uY¨¥©Ê¡A·í¤ª¦n¦â¦nÁn¡A®ð½è¤§©Ê¡F¥¿¦â¥¿Án¡A¸q²z¤§©Ê¡v¡A¬Oª««h«D¸q²z¤§©Ê¡A¨Ã«D®ð½è¤§©Ê¨o¡C«h¦óªÌ¬°ª«¤§«h¥G¡H¤j¬ù§º¾§»{©Ê¡A¤jºÝ
¬J®t¡A¤£±©ÃÒ¤§¥H¤Õ¡B©s¤§¦®¤£¦X¡A§Y¥H¨ä»¡¤¬°Ñ¤§¡A¥ç¦Û¬Û¥Ù¬Þ¡B¦U¬Û©èÖ\ªÌ¦h¨o¡C¦p¦¹¤§Ãþ¡A·í®É¬Ò¯à´Û¤H¡A¥B¥H¦Û´Û¡C»\ªÅ½Í©ö©óÂÃÁà¡A¬O¥HªÙ¥j¤H¤»©²¡B¤»
ÃÀ¤§¾Ç¦Ó°ª½Í©Ê©R¤]¡C¤©»P¤Í¤Hªk°®¤ý¤lªì¬°µ{¡B¦¶¤§¾Ç¡A½Í©Ê¤Ñ¦üµLÄÔÅÅ¡C¤@¥¹±q¨Æ©óÂk°£ªk¡A¤w¦hÁ}»~¡Aªp§¼Ö¤§ºëÁc¥G¡I©õ¤H¤ª¡G¡uµe°®e©öµe°¨Ãø¡C¡v¥¿¥i
³ë¦¹¡C¶
Yan Yuan: The Shi Jing (Book of Poetry ) says:
Heaven produced the multitudes of people.
There being things, there were designs (ze «h).
[Behold] the people holding to a constant --
Liking this beautiful virtue.
Confucius said: "Did the person who made this poem know the Way? If there is a thing, there must be its design. Because the people hold to a constant, therefore they like the beautiful virtue."
Examine the Shi Jing and the words of Confucius. If the designs of things mentioned are not their Natures, what are they? Moreover, in explaining "the designs of things," Master Zhu also says: "If there are father and son, then there are also filial piety and parental compassion, and if there are ears and eyes, then there are the [functions] of seeing and hearing." Is this not to say that filial piety and parental love are of the Nature of fathers and sons? And that hearing and seeing are of the Nature of ears and eyes? Now Mr. Cheng says: "The [items in question] here are properly applicable to the designs of things, but not to statements about Nature." By this he means that the designs of things are other than their Natures. He also says: "If we speak of the Nature, we ought to say that the love of colors and sounds (i.e., the passions of the body) pertain to the Nature of materialized lifebreath, and the rectification of colors and sounds pertains to the ethical Nature." This is [to say that] the designs of things are other than the ethical (yi-li ) Nature, and other than the Nature of the materialized lifebreath. Then what are these designs of things?
Generally speaking, what the Song Confucian scholars held to be the Nature was in good part in error. Therefore, it is hopeless to [attempt to] prove their doctrines by the teachings of Confucius and Mencius. Moreover, their doctrines when compared with each other are found to be mutually contradictory and their incongruities are many. [Inconsistent doctrines of this sort] were sufficient to fool other people of the time, and they were also sufficient to fool [the Song scholars] themselves.
It would seem easy to hide ugliness with empty talk. Therefore they abandoned the study of the Six Repositories (liu fu ¤»©²) and Six Arts (liu yi ¤»ÃÀ) of the ancients, and loftily talked [instead] about Nature and the Mandate of Heaven. When my friend Wang Fa-qian and I first made a study of the Cheng-Zhu school, it seemed that there were no incongruities [to be discovered] in talking about Nature and Heaven, but as soon as we applied ourselves to long division there were already many difficulties and mistakes. How much more so with regard to the subtleties and profusions of points concerning ritual and music. This is well illustrated by the saying of the ancients: "It is easy to paint ghosts but hard to paint horses."
29.Á{¤t§d¤ó¤ê¡G¡u©s¤l¹D©Êµ½¡A¬O´N®ð½è¤¤¬D¥X¨ä¥»µM¤§²z¦Ó¨¥¡CµM¤£´¿¤À§O©Ê¤§©Ò¥H¦³¤£µ½ªÌ¡A¦]®ð½è¤§¦³¿B´c¦Ó¦¾Ãa¨ä©Ê¤]¡C¬GÁö»P§i¤l¨¥¦Ó²×¤£¨¬¥H¸Ñ§i¤l¤§
´b¡A¦Ü¤µ¤HŪ©s¤l¡A¥ç¨£¨ä¥¼¦³¥H§é˧i¤l¦Ó¨Ï¤§¤ßªA¤]¡C¶ Yan Yuan: Although there was no theory of materialized lifebreath
during the time of Mencius, there must have been those who said that
the Capacity and the Feelings were not good. Thus Mencius said: "If
people do what is not good, it is not the fault of their Capacity." {Mencius,
6A:6} "It is not that Heaven has provided Capacity unequally." {6A:7}
"People see them [acting like] wild birds and beasts, and take it that
they never had Capacity, but how can this represent the unsullied state
(qing ±¡±¡) of human beings?" {6A:8} Whenever Mencius speaks of
the goodness of Capacity and the Feelings, he is thereby speaking of
the goodness of materialized lifebreath. To attribute evil to the
Capacity, Feelings, or materialized lifebreath is something that
Mencius would heartily detest and strongly argue against. That wherein
the Song Confucians prided themselves on being more comprehensive and
more thorough than Mencius and having expressed what the earlier sages
had failed to express was, unbeknownst to them, a retracing of the old
opinions of Master Gao and the two unidentified speakers that had been
attacked and controverted by Mencius. And yet they contrarily
maintained that it was Mencius who was incomprehensive and lacked
understanding. Nevertheless, at times they still talked so as to screen
themselves, not daring to attack Mencius directly. Later, the Yuan [dynasty] Confucians openly and blatantly
maintained that when Cheng and Zhu said "not comprehensive" they were
speaking of Mencius's teachings about the Nature, and when they said
"not clear," they were talking about the discussions of Xun Zi, Yang
Xiong, and ordinary people about the Nature. This is to put Mencius on
a level with Xun Zi, Yang Xiong, and ordinary people. They clearly
state that evil lies in the turbidity of the materialized lifebreath
that defiles and damages our Nature. They do not know that the eyes,
ears, mouths, noses, hands, feet, internal organs, bones and sinews,
flesh and blood, hair and down, are all things that are beautiful and
complete; they are the basic stuff of human beings. Even if a person be
stupid, that person is different from the animals. That person's
inhalations and exhalations are full, well-rounded, glorious, and
enriching. When put in operation among the five sense organs and the
hundred bones of the body, they are both pure and sensitive. [The
inhalations] are the lifebreath of human beings. Even if a person be
stupid, that person is different from the animals. Therefore [the Shu
Jing , "Tai-shi"] says: Humans are the most spiritually
responsive (ling ÆF) of the myriad creatures." That is why [Mencius,
6B:2] says: "All humans can become a Yao or a Shun." The responsiveness
and ability to act of human beings [comes from] the materialized
lifebreath. If there were no materialized lifebreath, then there would
be nothing to constitute the Nature. If there were no materialized
lifebreath, then there would be nothing by which the Nature would be
apparent. Now when they detest their original materialized lifebreath, is not
the [final result] of this that they will unceasingly detest their
original Nature as well? To regard the materialized lifebreath from
which a sage is constituted as being something that dirties, spoils,
and injures the Nature is obviously the Chan [Buddhist] theory of the
six thieves. Do they not in effect ceaselessly lump Confucianism and
Buddhism into one? Should we not be frightened on this account? So at
this time, when the whole earth is engulfed in the wild floods that
pour into the East, to take no heed of [the limitations of] one's own
strength, to make no estimate of [the limitations of] one's own power,
but piloting a frail vessel, to attempt [to go forth] to stem the flow
-- the dangers to be encountered are great, yet [the circumstances] do
not permit one to stop! When I reached the point where [Wu] says: "Thus, although he talked
with him, he was unto the end unable to dispel Master Gao's doubts. And
even today, when people read Mencius, they see that he had nothing by
which he could overcome Master Gao and cause his mind to submit," I
sighed, saying: "How similar Wu Lin-quan's opinions are to those of my
youth! When in my teens I came to the "Sense of Right and Wrong is
internal" section of the Mencius (i.e., to the first part of Mencius,
6A, beginning with section ), and read the comparison between
respecting one's uncle more than one's younger brother one the one hand
and respecting a villager with whom one shares a libation more than
one's elder brother on the other hand, [I thought]: Why did Gong-du Zi
[[Check name]] suddenly stop asking questions? The example about eating
soup and drinking water was like the one about respecting one's uncle
and respecting one's younger brother. Why did Meng Ji Zi [[Check name]]
disconcertedly cease debating? When later I came to comprehend the
meaning of the sentence "what causes me to regard him as elder is yi
½q (Sense of Right and Wrong,
Sense of Duty), then I saw that every instance was talking about the
internality (i.e., the subjective status) of the [motivating force
called] the Sense of Right and Wrong. And now when I read the several chapters in the Mencius
that contain disputations about the Nature, [I see that] they all make
their point in terms of the Feeling of human beings and the li
of things. How clear it all is! Master Gao was very unyielding by
nature, and since he would not yield it was necessary to have more
disputations. Now when he [reached the point of] having nothing further
to say, he had by then been overcome. When Mr. Wu sees this as meaning
that [Mencius's arguments] were insufficient to dispel his doubts and
that Master Gao was not overcome, this is where his opinions are the
same as Master Gao's, but his understanding is inferior. PEM Commentary: Wu's position is different from Chen's
and the other positions we have seen. He seems to mean that Mencius
observed many instances of human behavior and from them determined how
people act when they are not being swayed by their passions. According
to Mencius, one may originally be motivated by one's Nature to do a
certain good act, but second thoughts caused to spring up by base
passions may overwhelm the original good motivation. So one must study
human behavior carefully to discover the core of ethical motivations
that are sufficient to coordinate all of one's behavior. But having
learned of this core, it is also important to study the limiting
factors in one's own constitution, the base passions, etc., so that one
can learn how to compensate for one's own limitations. Once again, Yan Yuan argues that the
constitution of one who tends to go astray is not evil in an absolute
sense, but only in the sense that it is less than perfectly good and so
is conducive to error. ||||| 30.¦¶¤l¤ê¡G¡u©s¤l²×¬O¥¼³Æ¡A©Ò¥H¤£¯à§ùµ´¯û¡B´¤§¤f¡C¡v¶ 30.y.µ{¡B¦¶¡A§Ó¬°¾ÇªÌ¤]¡F§Y©Ò¨£²§©ó©s¤l¡A¥ç·íµê¤ß¥H«ä¡G¦ó¬°©s¤l¤§¨£¦p©¼¡H©ÎªÌ§Ú¥¼¤§¦Ü¥G¡H§ó¬ã¨D§i¤l¡B¯û¡B´¤§©Ò¥H«D»P©s¤l¤§©Ò¥H¬O¡A¦Û·í±o¤§¡C¤D³º¨ú½Ñ»¡²Î¤§¬°®ð½è¤§©Ê¡A§O©s¤l¬°¥»¨Ó¤§©Ê¡A¦Û¥H¬°·sµo¤§¯µ¡AÝ¥þ¤§ÃÑ¡A¤Ïµø©s¤l¬°°¾¦Ó¥¼³Æ¡A¬O¦ó¤]¡H¥h¸t»·¦Ó¤»ÃÀ¤§¾Ç¤£©ú¤]¡C©s¤l¦p©ú¤ë¥X©ó¶À©ü¡A¤Ó¶§¤§¥ú¥¼»·¡A±M±æ¤Õ¤l¬°ªº¡A·N¨£¤£¥H¥Î¡A¦±¾Ç¨¸»¡¤£¥HÂø¡Cµ{¡B¦¶«h¦p¥½¦¯¤§¥b©]¡A°¸¤@©ú¦âÞÛÃ{¤§¬P¥X¡A¤@®É·t¬P¬J¤£¨¬¤ñ¥ú¡A¦Ó¥h¤é¤ë¤S»·¡A§YÅkµM¤Ó¶§¡A¦Ó©ú¤ë¥ç¤£ª¾´L¨o¡C¤S¡A¥jªÌ¾Ç±q¤»ÃÀ¤J¡A¨ä¤¤²[Àá©Ê±¡¡A¾ú½m¸gÀÙ¡A¤£±o÷aµ¥¡A¤O¤§©Ò¦Ü¡A¨£´µ¦Ü²j¡C¬GÁo©ú¦pºÝ¤ì¤l¡AµS¥H¤Õ¤l¬°¦h¾Ç¦ÓÃÑ¡Aª½«Ý««¦Ñ¾Ç²`¡A¤è±o»D©Ê¹D¡A¤@»D¤Ò¤l¥HÃC¤l¤ñ¤§¡A²nµM¦Û¥¢¡A»\¦]¦¹¾Ç¦n¤jÄE¯î¤£±o¤]¡C«á¥@»wŪ¡B°Vµþ¡B¥DÀR¡BP¨}ª¾¤§¾Ç¡A·¥©ö©ó¨¦b®a®x¡A¥Ø¹M¤Ñ¤U¡A·Q¹³¤§¤[¡A¥Hµê¬°¹ê¡A¹E¨×µM¦¨¤@®a¨¥¦Ó¤£ª¾¨ä»~¤]¡C¶ 31.§d¤ó¤ê¡G¡uµ{¤l¡¥©Ê§Y²z¤]¡¦¤ª¤ª¡A±i¤l¤ª¡G¡¥§Î¦Ó«á¦³®ð½è¤§©Ê¡¦¤ª¤ª¡A¦¹¨¥³Ì¤À¾å¡C¦ÓÆ[ªÌ¤£¯à¸Ñ¨ä¨¥¡A¤Ï¬°©Ò´b¡A±N¿×©Ê¦³¨âºØ¡C»\¤Ñ©R¤§©Ê¡A®ð½è¤§
©Ê¡A¨â©Ê¦r¥u¬O¤@¯ë¡A«D¦³¨âµ¥©Ê¤]¡C¡v¶ 31.y.µ{¡B±i쪾¤G¤§«h¤£¬O¡A¦ý¬°½Ñ¤l¡BÄÀ¤ó¡B¥@«U©Ò¶Ã¡A¹E¦Ü¨¥©Ê¦³¤G¨o¡C¬J¤ª¡u¤Ñ¦a¤§©Ê´ý¬O¤@µ½¡A®ð½è¤§©Ê¦³µ½¦³´c¡v¡A«D¨âºØ©Ê¦Ó¦ó¥i¤ª´c§Y²z¥G¡v¡@¶ PEM Commentary: Wu notes that confusion is occasioned by
reading two statements together: Nature is li. Only after the physical form [comes into
existence] is there the nature of the materialized lifebreath. If "li" means "pattern", then the Nature
is a pattern or regularity found in the things of this world. So there
could only be regularity to be found after there are real things to be
found that have regular, orderly structures that exist in discernible
patterns. But then the question would be how to account for the fact
that creatures are not created or constituted as chaotic
conglomerations of raw stuff. Yan Yuan accepts the foregoing
interpretation of li and Nature, and answers that the world is an
orderly place with creatures and events displaying much regularity of
structure and behavior simply because the Lord on High has so willed. The problem with Yan Yuan's
interpretation, from the standpoint of the Cheng-Zhu school, is that it
neither gives a theoretical account to explain the presence of order in
the world nor gives a theoretical explanation for the presence of evil.
It is not enough, they would perhaps argue, to say that the Lord on
High has caused them to exist. In addition, we should like to know as
much as possible about how they are produced. Yan Yuan attempts to
answer this problem in the second section of his book. For the Cheng-Zhu school, if "li" means
"transcendent potential for being and pattern," then Nature, as a
subset of the transcendent potential that accounts for the moral
Natures of human beings, is projected into the transcendent realm. It
is hypostatized as a transcendent being. Then the expression "the
nature of the materialized lifebreath" has to be interpreted as a
phrase with multiple referents that names the various more-or-less
perfect actualizations of that transcendent potential as the ethical
characteristics of real individuals. While the second interpretation accounts
for the presence of order or regularity in the world, and also accounts
for good and evil, it is a doctrine that confuses many people. Wu
rejects this interpretation without stating a rationale. Yan Yuan quotes this passage by Wu as
supporting his own point of view and as implicitly attacking the
Cheng-Zhu school's position. ||||| 32.°Ý¡G¡u¤l¨u¨¥©R¡AY¤¯¡B¸q¡B§¡B´¼¡B«H¤±`¡A¬Ò¬O¤Ñ©Ò©R¡C¦p¶Q½â¡B¦º¥Í¡B¹Ø¤Ô¤§©R¦³¤£¦P¡A¦p¦ó¡H¡v¤ê¡G¡u³£¬O¤Ñ©Ò©R¡C¸[±oºë^¤§®ð¡A«K¬°¸t¡B¬°½å¡A
«K¬O±o
²z¤§¥þ¡A±o²z¤§¥¿¡C¸[±o²M©úªÌ¤ê^²n¡F¸[±o´°«pªÌ¤ê·Å©M¡C¸[±o²M°ªªÌ«K¶Q¡A¸[±oÂ׫pªÌ«K´I¡A¸[±oªø¤[ªÌ«K¹Ø¡F¸[±o°IÀZ¡BÁ¡¦¾(¤Ñ©RµL¦¾¡A·í§@¡u¿B¡v)ªÌ«K
¬°·M¡B¤£¨v¡A¬°³h¡A¬°½â¡A¬°¤Ô¡C¤Ñ¦³¨º®ð¥Í¤@Ó¤H¥X¨Ó¡A«K¦³³\¦hª«ÀH¥L¨Ó¡C¤Ñ¤§©Ò©R©T¬O§¡¤@¡A¦Ó®ð¸[«K¦³¤£»ô¡A¥u¬Ý¨ä¸[±o¨Ó¦p¦ó¦Õ¡C¡v¶ Yan Yuan's interlinear note: There is
nothing "unclean" in the Mandate of Heaven, the word should be
"turbid." are thus the stupid, unworthy, poor, lowly, and short-lived. When Heaven has a certain lifebreath
for the production of a human being, there are many things that go
along with it." He also said: "What Heaven mandates is the endowment of
lifebreath. [The qualities of a person] depend solely on what is
endowed."10 {XLDQ, 31:21a/32 ZZYL, 4:18b/22. or
4:23bf/28} 32.y.¦¹¬q¬Æ¾J¡C·M²Ä¤T¹Ï¤j·N¥¿¥é¦¹¡C¶ PEM Commentary: In his remarks on passage 32, Yan Yuan
has already accepted most of what Cheng says in this passage. What Yan
Yuan really objects to is the idea of a nature that is better than the
lifebreath in which it is found. But defects in constitution imply
imperfections of character structure. All people are good enough to be
moral human beings, but they are not necessarily going to behave well
as effortlessly as did the ancient sage emperors. Instead, they must
constantly use their wills to supervise their own activities and
thereby to compensate for their innate weaknesses. ||||| 33.¡u¤T¥N¦Ó¤W¡A®ð¼Æ¾J¿@¡C®ð²MªÌ¥²«p¡A¥²ªø¡A¬G¸t½å¬Ò¶Q¡A¥B´I¡A¥B¹Ø¡C¥H¤U¤Ï¬O¡C¡v¶ 33.y.·M¿×¦³¦^Âà®ð¹Bªk¡C±©¦æ¿ïÁ|¤§¨å¡A«h²MªÌ¦Û°ª¦Û«p¨o¡C¶ PEM Commentary: Yan Yuan's remarks strike me as somewhat
cynical or hard-bitten. He does not accept Zhu Xi's idea of the
spontaneous decline of the moral estate of human beings. Instead, he
blames the people whose government and social policies have led people
away from being good stewards of their own moral conditions. If the
government were to give incentives to people to look to their own moral
cultivation through its examination system, then people would take
responsibility for their own lives, the good would be rewarded, and the
people's moral estate would in due course be improved. ||||| 34.µ{¤l¤ê¡G¡u©ÊµL¤£µ½¡A¨ä©Ò¥H¤£µ½ªÌ¡A¤~¤]¡C¨ü©ó¤Ñ¤§¿×©Ê¡F¸[©ó®ð¤§¿×¤~¡C¤~¤§µ½¤£µ½¡A¥Ñ®ð¤§¦³°¾¥¿¤]¡C¡v¶ 34.y.¸o®ð¦]¸o¤~¡A¬G¤ê©s¤l®É¤H¨¥¤~±¡¤£µ½§Y®ð½è¤§»¡¡Cµ{¡B±i®ð½è¤§©Ê¡A§Y§i¤l¤G©Î¤H¤§¨£¤]¡C¶ PEM Commentary: When Mencius says: "It is not the fault
of the Talent," he means for us to blame the will for lapses from good
behavior. The position of the will of the Lord on
High in the universe is similar to the position of the will of the
individual in the mind. The will of the Lord on High mandates the
existences of Yin and Yang, the Four Powers, and through them beings of
al degrees of perfection. The will of the individual mediates the
various influences that impinge upon it from Yin and Yang and the Four
Virtues (i.e., the moral drives, the drives that humans share with
animals), and all other environmental inputs. It may then act of its
own volition as based on all the inputs it has received to perform its
own creative acts in the world. An example of this kind of thing would
be for one to act on the basis of Wisdom to rectify some else's
behavior. Although he does not mention it here,
Yan Yuan's position restores the importance of questions of will and
decision to the discussion of ethical life in the Confucian tradition.
||||| 35.§i¤l©Ò¤ª©T¬O¡A¬°©s¤l°Ý¥L¡A¥L»¡«K¤£¬O¤]¡C¶ 35.y.·M¿×µ{¡B¦¶§Y§i¤l¤§»¡¡AµSÄÝ»»«×¤§»y¡C¯÷µ{¤l³º©ú³\§i¤l©Ò¨¥¬O¡A¥B¤ê¡u¬°©s¤l°Ý¥L¡A¥L»¡«K¤£¬O¡v¡A¦ü¾Ñ§i¤lÃ㤣¹F·NªÌ¡C¤£ª¾½Ñ¥ý¥Í¥¿¤£©¯¤£¹J©s¤l°Ý¡A¬G¤£¦Ûª¾¨ä¤£¬O¤] ¡C¶ 36.¦¶¤l¤ê¡G¡u©ÊªÌ¤ß¤§²z¡A±¡ªÌ¤ß¤§°Ê¡A¤~«K¬O¨º±¡¤§·|Ñ¡¦aªÌ¡C±¡»P¤~µ´¬Ûªñ¡A¦ý±¡¬O¹Jª«¦Óµo¡A¸ô¯¦±§é¡AÑ¡ªº¥h©³¡F¤~¬O¦³®ð¤O¥h°µ©³¡Cn¤§¡A¤dÀY¸U
ºü¡A¬Ò¬O±q¤ß¤W¨Ó¡C¡v¶ 36.y.¦¹¬q½T¯u¡C¤D¦³¡u¤~±¡´c¡A®ð½è´c¡Aµ{¤l±K©ó©s¤l¡v¤§»y¡A¦ó¤]¡H¡v¶ 37.¥ì¤t©Ò¿×¤~¡A»P©s¤l»¡¤~¤p²§¡A¦Ó»y·N¤×±K¡A¤£¥i¤£¦Ò¡C¶ 37.y.¥ì¤t©ú¨¥¡u¨ä¤£µ½¤D¬O¤~¤]¡v¡A»P©s¤l¤§»¡¦p¦B¬´¤§²§©Ê¡A¿P¡B¶V¤§²§ÁÕ¨o¡A©|±o¿×¤§¤p²§¥G¡I¶ 38.®ð½è¤§©Ê¡A¥j¤HÁö¤£´¿»P¤H»¡¡A¦Ò¤§¸g¨å¡A«o¦³¦¹·N¡C¦p®Ñ¤ª¡u¤H±©¸Uª«¤§ÆF¡v¡A¡uܳÁo©ú§@¤¸¦Z¡v¡A»P¤Ò¡u¤Ñ¤D¿ü¤ý´¼«i¡v¤§»¡¡A¬Ò¦¹·N¤]¡C¤Õ¤l»¡¡u©Ê¬Û
ªñ¤]¡A²ß¬Û»·¤]¡v¡A©s¤lÅG§i¤l¡u¥Í¤§¿×©Ê¡v¡A¥ç¬O»¡®ð½è¤§©Ê¡C¶ 38.y.¡u®ð½è¤§©Ê¡v¥|¦r¡A¥¼¬°¤£¬O¡A©Ò®tªÌ¡A¿×©ÊµL´c¡A®ð½è°¾¦³´c¦Õ¡C¯÷©Ò¤Þ¸g¶Ç¤D¥¿¨¥®ð½è¤§©Êµ½ªÌ¡A¦ó¹Á¦pµ{¡B±i¤§»¡«v¡I¦¶¤l¬J´b©ó¨ä»¡¡A¹Eµø¸g¶Ç¬Ò¬O
©¼·N
¨o¡CY¹²
¦±¬°´©¤Þ¡A¸û¦¹§ó¦ü¡G¡u¹D¤ß±©·L¡v¡A¸q²z¤§©Ê¤]¡F¡u¤H¤ß±©¦M¡v¡A®ð½è¤§©Ê¤]¡F¡u©R¤]¡A¦³©Ê²j¡v¡A¸q²z¤§©Ê¤]¡F¡u©Ê¤]¡A¦³©R²j¡v¡A®ð½è¤§©Ê¤]¡FµM¨s
¤£¥i¿×¤§¦³´c¡C¶ 39.°Ý¡G¡u¤Ñ²z¤H±ý¦PÅé²§¥Î¤§»¡¦p¦ó¡H¡v¤ê¡G¡u·íµM¤§²z¡A¤H¦XÑ¡¦a©³«K¬OÅé¡A¬G¤¯¡B¸q¡B§¡Bª¾¬°Åé¡C¦p¤®p¤§»¡¡A«h¤¯»P¤£¤¯¡A§»P¤£Â§¡A´¼»P¤£´¼¡A¬Ò¬O
©Ê¡C¦p¦¹¡A«h©Ê¤D¤@Ó¤j¤H±ý¸^¤l¡A¨ä»¡¤D»PªF©Y¡B¤l¥Ñ¬Û¦ü¡A¬O¤jÆw²æ¡A«D¤p¥¢¤]¡C¡v ¶ 39.y.¥H®ð½è¤§©Ê¬°¦³µ½¦³´c¡A«D¤¯»P¤£¤¯Â§»P¤£Â§¬Ò©Ê¥G¡H«D»¡©Ê¬O¤@¤j¨p±ý¸^¤l¥G¡H¦¶¤l¤§¨¥¡A¤D©Ò¥H¦Û»é¤]¡C¶ PEM Commentary: The suggested position would have the
Nature be composed of four ti
(bases for function). Depending on how these ti function (yong ¥Î), they
would either produce ethical motivations or else passions. The problem
for Confucius, originally, was that humans were observed to exhibit
both kinds of impulses. Mencius's solution was to say that humans and
animals shared the non-ethical impulses, but that the moral drives that
are the unique powers of human beings occupy a strategic position in
the human psyche by virtue of which they can, when properly nurtured
and integrated, dominate and give proper direction to the lower
impulses. If the entire human body were viewed as one
basis-for-function, without regard for its inner structure, then it
could indeed be said that one basis-for-function produces both moral
drives and drives that are not moral. But the latter, according to Yan
Yuan, are not bad. Indeed, they are necessary for the continuation of
the human organism. The word "evil," says Yan, applies properly to the
behavior that flows from all of these drives or impulses. But Zhu Xi
sees the misuse or unintegrated use of these impulses and the resulting
evil, and attributes the evil so done directly to the nature of the
materialized lifebreath. ||||| [End of the first juan ]
Passages marked ¶ have been checked and corrected.
Since it was created, this page has received [an error occurred while processing this directive]
visits.
29.y.©s¤l®ÉÁöµL®ð½è¤§»¡¡A¥²¦³¨¥¤~¤£µ½¡B±¡¤£µ½ªÌ¡A¬G©s¤l¤ê¡G¡uY¤Ò¬°¤£µ½¡A«D¤~¤§¸o¤]¡C¡v¡u«D¤Ñ
¤§°¤~º¸®í¤]¡C¡v¡u¤H¨£¨ä¸VÃ~¤]¡A¥H¬°¥¼¹Á¦³¤~²jªÌ¡A¬O°Z¤H¤§±¡¤]«v¡I¡v¤Z©s¤l¨¥¤~±¡¤§µ½¡A§Y©Ò¥H¨¥®ð½è¤§µ½¤]¡CÂk´c©ó¤~¡B±¡¡B®ð½è¡A¬O©s¤l©Ò²`´c¡A¬O©s
¤l©Ò«EÅG¤]¡C§º¾§©Ò¦Û«î¥H¬°³Æ©ó©s¤l¡B±K©ó©s¤l¡Aµo«e¸t©Ò¥¼µoªÌ¡A¤£ª¾¨äÁЧi¤l¤G©Î¤H¤§¬G´¼¡A¬°©s¤l©Òµü¦ÓÅP¤§ªÌ¤]¡AÅU¤Ï¿×©s¤l¦³¥¼³Æ¡AµL¤À¾å¡CµMµS®É¦³
¦^Å@»y¡A¥¼´±ÁسB©s¤l¤W¡C¦Ü©ó¤¸¾§¡A«h¤½µM¸v¤f¥H¬°µ{¡B¦¶¨¥¡u¥¼³Æ¡v¡A«ü©s¤l¤§¨¥©Ê¦Ó¨¥¤]¡A¨¥¡u¤£©ú¡v¡A«ü¯û¡B´¥@«U¤§½×©ÊªÌ¨¥¤]¡A¬O¦i©s¤l©ó¯û¡B´¡B¥@
«U¨o¡C©ú¨¥®ð½è¿B´c¡A¦¾§^©Ê¡AÃa§^©Ê¡C¤£ª¾¦Õ¥Ø¡B¤f»ó¡B¤â¨¬¡B¤Å¦¡B¤»µÆ¡Bµ¬°©¡B¦å¦×¡B¤ò¾vѨq¥B³ÆªÌ¡A¤H¤§½è¤]¡AÁöÝe¡AµS²§©óª«¤]¡F©I§l¥R©Pºa¼í¡A¹B¥Î
¥G¤©x¦ÊÀeºé¥BÆFªÌ¡A¤H¤§®ð¤]¡AÁöÝe¡AµS²§©óª«¤]¡F¬G¤ê¡u¤H¬°¸Uª«¤§ÆF¡v¡A¬G¤ê¡u¤H¬Ò¥i¥H¬°³ó¡BµÏ¡v¡C¨äÆF¦Ó¯à¬°ªÌ¡A§Y®ð½è¤]¡C«D®ð½èµL¥H¬°©Ê¡A«D®ð½èµL
¥H¨£©Ê¤]¡C¤µ¤D¥H¥»¨Ó¤§®ð½è¦Ó´c¤§¡A¨ä¶Õ¤£¨Ã¥»¨Ó¤§©Ê¦Ó´c¤§¤£¤w¤]¡C¥H§@¸t¤§®ð½è¦Óµø¬°¦¾©Ê¡BÃa©Ê¡B®`©Ê¤§ª«¡A©ú¬OÁI®a¤»¸é¤§»¡¡A¨ä¶Õ¤£²V¾§¡BÄÀ¦Ó¤@¤§¤£
¤w¤]¡C¯à¤£¬°¦¹ÄߥG¡I¬O¥H·í¦¹´¶¦a¨gÄi¥ÆÀݪF©b¤§®É¡A¤£«×¶Õ¡A¤£¶q¤O¡A¾r¤@¸¤§¦à¦Ó±ý®¾¨ä¬y¡A¦h¨£¨ä¦M¤]¡AµM¦Ó¤£®e¤w¤]¡CÆ[¦Ü¡uÁö»P§i¤l¨¥¡A²×¤£¨¬¥H¸Ñ§i
¤l¤§´b¡C¦Ü¤µÅª©s¤l¡A¥ç¨£¨ä¥¼¦³¥H§é˧i¤l¦Ó¨Ï¤§¤ßªA¡v¡A¼Û¤ê¡A§dÁ{¤t¦ó¨ä¦ü§^µ£®É¤§¨£¤]¡I§^¤Q¾l·³Åª©s¤l¦Ü¸q¤º³¹¡A¨£·q¨û·q§Ì¤§»¡¡AµS¤§·q¥S°u¶m¤H¤]¡A
¤½³£¤l¦ó¾Ú¦ÓÁØ¿RµM¤£´_°Ý¥G¡H¶¼´ö¶¼¤ô¤§³ë¡AµS¤§·q¨û·q§Ì¤]¡A©s©u¤l¦ó¨£¦Ó¹E¼µM¤£´_ÅG¥G¡H¦Ü«á±q¡uªø¤§ªÌ¸q¥G¡v¥y®©¥X¡A«h¨£¥y¥y¬O¸q¤º¨o¡C¤µÆ[©s¤lÅG©Ê
½Ñ³¹¡A¬Ò¾Ú¤H±¡ª«²z«ü¥Ü¡A¦ó¨äµh§Ö©ú¥Õ¡I§i¤l©Ê¬Æ°õ¡A¤£ªA¥²§óÅG¡A¤µ¬JµL¨¥¡A¬O¤w§éˤ]¡C§d¤ó¤D¨£¬°¤£¨¬¸Ñ´b¡A¨£¬°¥¼§é˧i¤l¡A¬O¨ä¨£§Y§i¤l¤§¨£¡A¦ÓÃѤS
¥X§i¤l¤U¨o¡C¶
29. Mr. Wu Lin-chuan said: "When
Mencius said that the Nature is good, he was speaking with regard to
the original li that he had abstracted from [its concrete presence in]
materialized lifebreath. Yet he never discerned that the reason for the
Nature having what is not good is that the materialized lifebreath
possesses turbid evil with which it dirties and spoils the Nature.
Thus, although he talked with him, he was unto the end unable to dispel
Master Gao's doubts. And even today, when people read Mencius, they see
that he had nothing by which he could overcome Master Gao and cause his
mind to submit. {XLDQ, 31:13b/32}
30. Master Zhu said: "Mencius was, in
the final analysis, not comprehensive, so he could not silence Xun Zi
and Yang Xiong." {This passage is not found in series in the
present-day XLDQ . ZZYLDQ,
59:14b/47}
Yan Yuan: Cheng and Zhu were set on being scholars. Their view being
different from those of Mencius, they ought also to have cleared their
minds of preconceptions and to have pondered why the views of Mencius
are such, [asking themselves]: "Could it be that I have not yet
comprehended [those teachings]?" Then, searching for the reasons why
Master Gao, Xun Zi, and Yang [Xiong] were wrong and Mencius was right,
they would naturally have found [those reasons]. But in the end they
chose [the theory of] the nature of the materialized lifebreath as one
through which various other theories could be brought together,
distinguishing [the nature of the materialized lifebreath] from what
Mencius took to be the original Nature. They themselves regarded this
as a newly-discovered secret, an all-embracing insight, while they
contrarily regarded Mencius as one-sided and incomplete. Why is this?
It is because of being far removed from the sages, and thus not
understanding the study of the Six Arts. Mencius, like the bright moon
that appears at dusk when the sun's light is not far away (i.e., the
full moon that appears on the eastern horizon as the sun sets on the
western horizon), steadily faced toward Confucius. He did not use the
opinions [of others], nor did he take twisted dogmas or corrupt
teachings to adulterate [the truths taught by Confucius]. Then Cheng
and Zhu are comparable to the dim stars during the midnight of the
moon's last quarter; the stars of this dark period are not only not to
be compared in brightness [to the sun and moon of the former period],
but since they are so far separated from the sun and the moon, they do
not [even] know enough to respect the awe-inspiring sun, much less the
bright moon. Also, the study of the ancients began with the Six Arts,
was supplemented with [studies of] the Nature and the Feelings,
included practical experience of economics, [and all] without losing
proper sequence. When they saw the limits of their powers, they stopped
at that point. Therefore, even one as intelligent as Master Duan-mu
considered Confucius to be more learned and perceptive, and it was not
until he was old and his learning was deep that he comprehended the
teachings about the Nature. When he heard Confucius compare him to
Master Yan [Hui] he immediately lost his composure; this must be
because [study of the Nature] is so great, untrammeled and
unattainable. The learning of later times involved chanting and writing
commentaries. It emphasized stillness (i.e., meditative practices), and
"extending the innate knowledge." This made it very easy to stay at
home while covering the world with the [mind's] eyes, and after a long
period of imagining to take the empty for the real and thus
immoderately create the doctrine of some school [of one's own] without
realizing its errors.
31. Mr. Wu [Lin Quan?] said: "Both
the statement of Master Cheng that 'The Nature is li,' and the
statement of Master Zhang that 'Only after the physical form [comes
into existence] is there the nature of the materialized lifebreath' . .
. are exceedingly perceptive. Yet those who see these words are unable
to understand them, and are to the contrary confused. They will say
that there are two kinds of nature. Now [in the terms] 'the nature
endowed by Heaven,' and 'the nature of the materialized lifebreath,'
the two words 'nature' are in the same category. There are not two
classes of nature." {XLDQ, 31:14af/32 UPS ECQS,
22A:11a/14; Zheng Meng, Cheng Ming, 2:18bf/27)
Yan Yuan: Cheng and Zhang originally know that "it is wrong to
divide them in two." {ECYS, 6:2a/10} But being confused by the
various masters, the Buddhists, and popular notions, they thus came to
the point of saying that there are two Natures. Since they say: "The
Nature of Heaven and Earth is a homogeneous and unitary good, whereas
the nature immanent in materialized lifebreath has good and evil," then
if this is not two Natures, what is it? Can they say: "Evil is li?"
32. [Someone] asked: "'The Master
(i.e., Confucius) rarely spoke about the Mandate [of Heaven].' [While]
the five constants of Benevolence, Justice, Propriety, Wisdom, and good
faith have all been mandated by Heaven, how about the differences in
the mandates for noble or mean position, death or life, long life or
early death?" [Master Zhu] answered: "All these are mandated by Heaven.
If one is endowed with fine and pure lifebreath, one becomes a sage or
worthy. This then is to receive li in all its completeness and
correctness. Those who are endowed with what is pure and clear are the
heroes. Those who are endowed with what is clear and eminent are the
noble ones. Those who are endowed with what is sumptuous are the rich.
Those who are endowed with what is enduring are the long-lived. Those
who are endowed with what is depleted, shabby, and unclean
Yan Yuan: This paragraph is most excellent. The essence of my third
diagram follows it exactly.
33. Master Zhu said: "During and
before the [first] three dynasties, the endowments of lifebreath were
pure and rich. The lifebreath, being pure, was necessarily abundant and
long-lasting, so that the sages and worthies [of those times] were all
noble, rich, and long-lived. Afterwards it was otherwise." {XLDQ,
31:23a/32}
Yan Yuan: I say that there is a method for reversing the cycle of
lifebreath. Only by carrying out the institution of the [civil service]
examinations will the pure naturally become eminent and abundant.
34. Master Cheng said: "There
is no Nature that is not good. The reason for evil is [in] the
Capacity. What is received from lifebreath is called the Capacity. The
goodness or lack of goodness of the Capacity is due to the lifebreath's
being balanced or one-sided." { XLDQ, 31:25b/32 CSWS,
7:2a/4 }
Yan Yuan: He blames the Capacity and accordingly he blames
materialized lifebreath. Thus he says that when, at the time of
Mencius, people said that the Feeling and the Capacity were not good,
this was [in fact] the theory of materialized lifebreath [accounting
for variations of good and evil in human beings]. [Zhang and Cheng's
theory of the] nature embodied in materialized lifebreath is the same
as the view expressed by Master Gao and the two other speakers.
35. Master Cheng said: "What Master
Gao said was indeed right, but on being questioned by Mencius, what he
said was then not right." {XLDQ, 31:27a/32 from ECYS,
18:19b/47}
Yan Yuan: I say that the theories of Cheng and Zhu are just those of
Master Gao, and would seem to consist of sayings that make morés
unstable. Here Master Cheng finally clearly evaluates what Master Gao
said as being right, and also says: "On being questioned by Mencius,
what he said was then not right." He seems to regret that Master Gao
did not communicate his [true] meaning. He does not understand that it
is precisely because certain masters unfortunately did not encounter
Mencius's interrogation that they therefore did not realize their own
mistakes.
36. Master Zhu said: "Nature
is the li of the mind. The Feeling is the activity of the mind. The
Capacity is the Feeling's being able to do things that way. The Feeling
and the Capacity are extremely close together, but the Feeling issues
forth on contact with things. Wherever the highways and byways twist
and turn, it proceeds accordingly. The Capacity is the power by which
one's lifebreath acts. In sum, the thousand starting points and myriad
threads [of action] all come from the mind." {XLDQ, 31:28af/32
from XLDQ, 5:16a/16}
Yan Yuan: This paragraph is quite correct. So why does he say: "With
regard to the evil of the Feeling and Capacity, and the evil of the
materialized lifebreath Master Cheng was more thorough [in his
analysis] than Mencius?"
37. Master Zhu said: "What [Cheng]
Yi-chuan calls the Capacity . . . and what Mencius calls the Capacity
are slightly different, and the argument [of Master Cheng] is more
clearly stated. This cannot be left unconsidered." {XLDQ,
31:29b/32 from ZZYL, 59:8a/38}
Yan Yuan: [Cheng] Yi-chuan says clearly: "What is evil is the
Capacity." The difference between this and the position of Mencius is
like the difference in nature between ice and [glowing] charcoal
[embers], or the difference in the chariot shafts of Yan and Yue. How
can [Master Zhu] still say there is only a small difference?
38. Master Zhu said: "Although the
ancients did not talk to people about the nature of the materialized
lifebreath, by investigating the classics we see that they did indeed
have this idea. As, for instance, when the Shu Jing [Book of
Documents ] says: 'Humans are the most spiritually responsive (ling,
F) of the myriad creatures.' { ZZYLDQ, 59:12a/47 near end.}
'True, intelligent, arising as the
founder.' {Shu Jing, Tai} and 'Heaven gave the king wisdom and
bravery.' These passages all have that meaning. Or when Confucius says:
'By Nature near, by practice far,'or when Mencius debates Master Gao,
who says: 'What at birth is so is called the Nature,' they are also
speaking of the Nature of the materialized lifebreath." {XLDQ,
31:31a/32, ZZYL, 59:12a/47 }
Yan Yuan: There is nothing wrong with the words "the nature of
the
materialized lifebreath." What is deficient is saying that the nature
has no evil, while the materialized lifebreath is persistently inclined
to have evil. The classics and commentaries just quoted say precisely
that the nature of the materialized lifebreath is good. When did they
ever say anything like that said by Cheng and Zhang? Master Zhu, being
confused by the ideas [of Cheng and Zhang] consequently sees the
classics and commentaries as all having the meanings [given them by
Cheng and Zhang]. If I were to quote evidence, I would take [the
following quotations] as rather more similar [to their] meanings: "It
is the dao-mind that is minute," would refer to the Nature of
moral li, and "It is the human heart that is dangerous," {Shu
Jing, Da-ga0) would refer to the nature of the materialized
lifebreath. "Ming ye you xing yan" would refer to the moral li,
and "Xing ye you ming yan" would refer to the nature of the
materialized lifebreath. However, in the end neither can be said to
have evil.
39. Someone asked: "What of the
position that says that the heavenly li and the human passions are
different functions of the same basis-for-function (ti Åé)?
Master Zhu replied: "The proper li, if a human accords with
them, constitute that basis-for-function. Therefore Benevolence,
Justice, Propriety, and Wisdom are such a basis-for-function. But
according to Wu-feng Benevolence and non-Benevolence, [Justice and
non-Justice,] Propriety and non-Propriety, Wisdom and non-Wisdom all
constitute that Nature. In this way the Nature would be a great den of
human passions. His position is like that of Dong-po (i.e., Su Dong-po,
Su Shi) and Zi Yu. It is a great rent [in the fabric of the Way], not a
minor lapse." {ZZYL, 37b/42}
Yan Yuan: Is not maintaining the materialized lifebreath to have
both good and evil the same as saying that Benevolence and its
opposite, Propriety and its opposite, [etc.] all constitute the Nature?
And is this not to say that the Nature is a great den of human
passions? These words of Master Zhu are his own self-refutation.