-a, final particle, frequently indicates some degree of presumption
Bai´ Xu` Guang¯, name of a shopkeeper.
ba, sentence ending particle -- softens a command and makes a declaration less positive
bang¯ ta¯ -de mang´, lit., help her busy (tasks) --> help her
bu´ ke`qi, (not deferential =) not play nice
bu´ yao`, do not want, do not require, am not required to
bu´ yong`, lit., do not use, i.e., do not need to
bu´ yong` pa`, not + use + to fear = you do not need to be afraid
bu´ yao` pa`, do not be afraid
bu´ zai`, not + located at = not present
bu` zhi¯ dao` shei´, [I] don't know who [it was who]
chu¯ -le shi`, come out + "did it" marker + event = something bad had happened
chu¯ -le shen´ -mo shi`, What (bad thing) happened?
dai`, to represent somebody in doing something, to do something in somebody's stead
dang¯ ZZZ, holding ZZZ position ---> being in ZZZ condition ---> while
dao`, motion toward a direction ---> (go/come) to
dao` jin¯ tian¯ wei´ zhi°, motion toward a destination + today + to be + to stop = up until today
dao` -le ta¯ jia¯ -li qu`, "did it" marker + go to her house --> having gone to her house
XXX de YYY in Chinese becomes YYY + relative pronoun + XXX in English
ZZZ -de shi´ hou`, the time that ZZZ, when ZZZ
fan´, to bother or annoy (someone)
fan´, to bother or annoy (someone)
gen¯, basic meaning is "to follow,"
guan¯ xin¯, to close + heart --> to be concerned about, to hold somebody in high esteem and therefore to care about them
guan°, to manage, to run (a company, etc.)
gun° dan`, roll your (rotten) egg
hai` pa`, lit., injured by fear --> to be afraid
hai` ren´, to do injury to people
hao° pa` -de ZZZ, good + fear + subordinating particle --> ZZZ that it is (good =) worthwhile fearing, i.e., thing that is to be feared
hou` lai´, afterwards, after that
hui´ -le jia¯, return + "did it" marker + home = did return home, having returned home...
huang´ shu° lang´ gei° ji¯ bai` nian´, mei´ an¯ hao° shi`, The skunk pays its New Year's respects to the chickens -- It has no good intentions whatsoever.
jiu` -shi, is exactly, is just
kai¯ men´, to open a door or gate
kan` -kan, reduplicating "look" gives it a casual sense: take a look
ke°, -- In an adverbial use, ke° is an intensifier, similar to "really" in English.
ke´ yi°, permissible, may, can; o.k.
-le, "le" following a verb indicates that the action named by that verb did happen
-le, "le" following a sentence indicates that there has been a change of status
-ma is a sentence ending that turns a statement into a question
ming´ bai´, to understand (as by an intuitive leap -- does not apply to, e.g., a phrase or a sentence UNLESS it's an "Oh! I get it!" experience.
ming´ tian¯zai` shuo¯, tomorrow we will speak of this again
ming´ tian¯ jian`, see you tomorrow
na` xie¯, nei` xie¯, that + several --> those
ni° zou° ba, (Why don't you) leave
ne, final particle added when sentence already has a Question Word (QW).
ni° -men -de ZZZ, the ZZZ of (belonging to) yours
qiao¯ zha`, to shake somebody down
rong´ yi`, contain + easy = easy
shuo¯ lai´ shuo¯ qu`, to go back and forth over some subject of discourse
shei´ dou¯, X person + all = all X persons --> everybody
shen´ -mo, X thing --> (1) what (2) something, anything
shen´mo dou¯, all X things --> everything
shi` bu´ -shi, is it or is it not...
shuo¯ hua`, to say words --> to talk
Shui° Cheng´ Jie¯, "Water City-Wall Street," name of a street
tian¯ bu` zao° -le, (lit., day not early any more=) It is getting late.
tan´ bu´ dao` yi´ kuar` qu`, chat + not + arrive + together + go = "can't get on the same wavelength"
Wang´ lao° xian¯ -sheng, the venerable Mr. Wang
Wang´ Lao°, possibly an abbreviation of Wang´ Lao° Xian¯ -sheng, it indicates extreme deference. In Taiwan it is used far less, oddly, than in the "egalitarian" mainland.
wei` shen´ -mo, for the sake of X thing --> Why? What for?
wen` hou`, ask how somebody is doing, ask about their health
Xi¯ Bei¯ Hu°, "Tiger of the North West" -- You can probably tell by the name he chose for himself that he is not a very nice guy.
xiang°, think --> would like to
yi° hou`, afterwards, after that
yi` -si, meaning, intent, significance
you°, to have --> there are. If
zai` shuo¯, (next-in-sequence say =) We will speak of that again!
zen°mo yang`, how about it -- most general way of soliciting an opinion on something
zhao° lai´, to find your way in
zhei` hui´ shi`, This MW event.
zi` lai´ shui°, self + come + water = "city water" or pumped-in water
zou° chu¯ lai´, walk + exit + come + came out of there
Sorry. This item is as yet undefined. My fault!
How can you (talk =) say things like that?!?
. . . .
(If) you harm people you will also harm yourselves, however that is your own affair.
| | | |
| | | | Why do you want to come [here] and (manage =) interfere with my work?
| | | |
| | | | Please come to my home tomorrow.
| | | |
| | | | Any questions you [may] have you can ask me.
| | | |
| | | | Just (take a look at =) consider those people, (they were all not =) none of them were people who had wised up, [and] what was their (status, condition =) fate afterwards?
| | | |
| | | | O.K., it's getting late, let's talk about this again tomorrow.
| | | |
| | | | Venerable Wang requested of me that I inquire about the health of your wife and children.
. . . .
| | | | Why don't you leave? I understand everything now!
| | | |
| | | | "[If] the skunk pays his New Year's Respects to the chicken, he is up to no good."
| | | |
| | | | | | | |
| | | | (Afterwards =) From now on, don't come back [here] to bother me.
| | | |
| | | | Otherwise, I will not be civil toward you.
| | | |
| | | | (Good, good =) Well that's fine. I'll be leaving now.
| | | |
| | | | (Please open the door =) Please see me out. See you tomorrow!
| | | |
| | | | You found your own way in, [so] go let your own self out!
| | | |
| | | | Roll [your rotten] egg! Roll it!
| | | |
| | | |