Español 319 (anteriormente 219): Gramática y composición
Dr. Whitley, 531 Greene Hall, Wake Forest University
tel. (336) 758-5362,  correo-e whitley@wfu.edu; horas de consulta (indicadas en clase)

Note: this is a generic syllabus to give an idea of the course. Specific dates and requirements may change from semester to semester; see the more specific syllabus that you receive in class on the first day. If you are planning to take this course, bear in mind that it's an advanced course that assumes intermediate-level knowledge of Spanish. It will be a good idea to get an intermediate textbook and review its grammar and vocabulary before starting Spn 319.

Libro de texto

Whitley y González, Gramática para la composición, 2a edición. Georgetown University Press. Este libro se necesita en cada sesión de la clase. Además, se necesitará un diccionario útil (para consejos, véase la introducción del libro, "To the Student").

Los profesores de español del departamento coinciden en recomendar en particular:

•diccionarios en rústica ('paperback'): Bantam Spanish and English Dictionary, por E. Williams, (Bantam Books), o University of Chicago Spanish Dictionary (Pocket Books).
•diccionarios más completos de referencia; Oxford Spanish/English Dictionary.

Objetivos

1. Repasar la gramática del español y aplicarla al proceso de comunicación escrita.

2. Ampliar el vocabulario de exposición y dominar importantes distinciones léxicas.

3. Mejorar la habilidad de escribir eficiente y eficazmente en español en varios géneros (descripción, narración, argumentación, etc.)

Requisitos previos ('prerequisites')

1. haber tomado español 212/213 o algún equivalente.

2. desear aprender y trabajar duro para mejorar la habilidad en español.

3. haber dominado las formas (y el vocabulario) del español al menos al nivel intermedio

Plan del curso ('syllabus')

A continuación se señala la materia que preparar para cada día. Tenga presente lo siguiente para prepararse bien:

No tiene que preparar los demás ejercicios al final de la lección hasta que se asignen como tarea.

Símbolos especiales: "D" =la sección de Distinciones en el Apéndice A, que se prepara con sus ejercicios correspondientes (Ap.B). "C" = la fecha para entregar la primera versión o borrador ('first draft') de una composición. "C/" = la fecha límite para entregar la segunda versión (versión final, corregida).

En clase y afuera

Cada uno tiene la responsabilidad de estudiar la nueva materia antes de la sesión. Luego, en clase, el profesor explica casos difíciles y promueve la aplicación y práctica, pero no repite todo lo que ya se explicó en el libro, sino que supone que todos lo han estudiado y que vienen a clase listos para usarlo. Aparte de unas aclaraciones de términos especiales, las sesiones de clase siempre se dan en español.

Este es un curso intensivo y avanzado que cubre mucho: requiere diligencia, disciplina y trabajo. Para un día típico, la preparación fuera de clase incluye todo lo siguiente:

1. el estudio de la lección asignada (la sección “Presentación”) y de Distinciones.

2. práctica con las “Prácticas electrónicas” y (cada semana) con el laboratorio que se explica abajo.

3. repaso de dificultades anteriores

4. ejercicios asignados al final de la lección o una composición que escribir.

Además, para muchos estudiantes la ayuda individual es una parte indispensable del curso porque cada uno tiene problemas distintos. Cuando Ud. tenga problemas, siga a mi despacho durante las horas de consulta.

Este curso vale 4 horas . La cuarta hora es para práctica semanal en el laboratorio virtual con una serie de módulos creados y publicados por el Prof. Luis González. Acceda a la siguiente dirección y recuerde que es necesario inscribirse (registrarse) la primera vez que se use, y que se cobra un precio módico de $19.99:

http://www.modulosinteractivos.com

Luego, pulse (haga clic en) el botón en la lista de puntos gramaticales para elegir los ejercicios con los que necesita Ud. más práctica o repaso. Esta lista se correlaciona con las lecciones del libro en el enlace siguiente:

http://www.wfu.edu/~gonzall/teaching/spa219/syl219fall06.htm

Estos módulos son muy útiles para los aspectos mecánicos o “automáticos” de la lengua (formas, reglas, etc.) que uno tiene que dominar completamente en este curso.

Examinaciones y deberes

I. Las pruebas diarias

Comenzamos cada sesión (a partir de la segunda) con una breve evaluación diaria (prueba) de 3 a 5 preguntas sobre la nueva materia del día y la que se ha comentado en las clases anteriores. Si Ud. pierde una prueba diaria (por faltar o llegar tarde), recibirá un cero. Al final del semestre, sumaré su total de "puntos diarios" (por ejemplo, "3+5+2+0+4..." y lo convertiré en una nota (A+, B, C-...) según la distribución general de la clase.

II. Exámenes

Hay tres exámenes conforme al Plan del Curso. Para cada uno, Ud. recibirá una guía de estudios con ejemplos. Si no puede asistir al examen, infórmeme del motivo antes de la hora del examen y arregle conmigo una fecha para un examen compensativo (recuperativo) tan pronto como vuelva a clase. (También hay un breve examen de diagnóstico que se hace al comienzo del semestre, pero no cuenta como parte de la nota.)

Cada examen tiene que completarse dentro del período. Si Ud. tiene alguna necesidad o discapacidad especial que pueda afectar su actuación en los exámenes, consúlteme temprano con documentación profesional y recomendaciones para la situación (p.ej., de parte del University Counseling Center o Learning Assistance Center.)

III. Tareas: Ejercicios escritos

El profesor escoge algunos ejercicios del libro y los asigna para la próxima sesión a fin de averiguar la aplicación individual de la materia en escritura guiada.

IV. Composiciones y revisiones.

Las seis composiciones se escribirán de acuerdo con el ciclo o proceso siguiente:

1. Practicamos la materia presentada en las lecciones de Composición (L. 6, 12, 24,...).

2. Luego, Ud. escribe su borrador ('rough draft'), lo corrige y lo entrega para la fecha marcada en el Plan. El tema depende de Ud., pero hay que aplicar lo que hemos estudiado.

3. Leo su borrador sugiriendo maneras de mejorarlo, le doy una nota que refleja su calidad y aplicación de la materia y se lo devuelvo en la sesión siguiente.

4. Ud. revisa y mejora su composición conforme a las sugerencias y luego me entrega su versión final el día indicado.

5. Se la devuelvo con una segunda nota. Así, se reciben dos notas para cada composición.

ESTIPULACIONES: idiosincrasias de su profesor

1. Puntualidad

Es importante notar las fechas límite (fechas tope) y entregar tareas a tiempo. Cada una tiene un propósito específico en la progresión de la materia y la preparación para una composición. Si Ud. tarda en entregarla, la nota será bajada. Con el examen final, el curso queda concluido y no se aceptará otro trabajo sin la petición de la nota de "I"

2. La sala de clase

El Departamento de Lenguas Romances prohibe comer, beber y fumar en las salas de clase. Además, no masque chicle durante la clase, y apague todo aparato sonoro (incluyendo teléfonos celulares) antes de entrar.

3. Colaboración

Acatamos el Honor System de la Universidad de Wake Forest (http://www.wfu.edu/studentlife/judicial/honor.html). Está bien estudiar juntos, pero no colaborar en los trabajos que se entregan como parte de la nota (tareas escritas, composiciones, exámenes, etc.). A menos que el instructor permita lo contrario, se considerará cualquier indicio de colaboración o plagio en el trabajo escrito como deshonradez académica, porque el propósito es comprobar la habilidad individual de cada estudiante.

4. Aspectos mecánicos

Los ejercicios (tareas escritas) pueden escribirse en computadora o a mano (con una letra legible). Pero las composiciones siempre se entregan en forma mecanografiada con computadora. Acatamos las convenciones usuales: márgenes de 2,5 cm (1 pulgada), información documentada en notas de pie, puntuación correcta, etc. Además, todo trabajo escrito con computadora debe tener doble espacio para permitir comentarios del profesor. Si Ud. no me deja espacio suficiente para comentar sus errores y problemas, los marcaré sin comentar.

Para obtener los signos especiales del español y de otras lenguas ( é è É ñ Ñ ¿ ü...), acceda a mi página ( http://www.wfu.edu/~whitley) y pulse (haga clic) en “Foreign symbols: instructions for how to type them...” Acostúmbrese a mecanografiar estos símbolos especiales como parte de la ortografía en vez de ponerlos a mano (lo cual resulta en más errores).

Recuerde que en esta clase recibo muchos papeles cada día. Por eso, siempre (1) identifique la tarea (lección y página, versión de composición, nombre) en la esquina derecha superior y (2) sujete múltiples páginas de una tarea o composición usando una grapadora (‘stapler’) en la esquina izquierda superior.

picture of stapler

5. Uso del correo electrónico

Contesto preguntas breves y sencillas por correo-e (“email”, “ce-el”) y trato de responder pronto durante el día. (No abro mi email por la noche ni durante fines de semana.) Si Ud. tiene una pregunta más larga o complicada, venga a consultarme a mi despacho.

6. Corrección

El programa Word en su computadora tiene un verificador (‘checker’) electrónico de varias lenguas, incluyendo el español, pero no es completamente fiable. De hecho, es importante que Ud. mismo aprenda a corregir sus errores para que yo pueda concentrarme en las dificultades más importantes. Cuando abundan descuidos como “el mujer” o “las chicas trabaja”, el lector se vuelve loco, y en un curso avanzado, este tipo de error es intolerable. Siempre haga una corrección general de TODO su trabajo escrito antes de entregarlo.


Calificación y evaluación

La nota final se calculará así:

12,5% ejercicios escritos

12,5% las pruebas diarias

25% las seis composiciones

25% el promedio ('average') de los exámenes I y II

25% examen III (el final)

Escala: 90-100=A, 80-89=B, 70-79=C, 60-69=D, <60=F.

DERECHOS DE CONSUMIDOR
Quiero ayudar a mis estudiantes: hay tantas cosas que explorar, todas en un período de unas cuarenta sesiones de un solo semestre. Trato de aprovechar cada minuto de nuestro tiempo, y por eso el ritmo parece rápido. Si Ud. tiene una pregunta, por favor hágamela en seguida o consulte conmigo fuera de clase en mi despacho (me quedo allí trabajando diariamente). Como consumidor, Ud. tiene el derecho a recibir mi ayuda, pero no soy telepático: avíseme cuando necesite ayuda y prometo intentar satisfacerle.
 


Plain talk in English: common questions about this course.

(Make sure you also read the preceding Course Syllabus and the book's introduction, "To the Student.")

1. How hard is this class?

It demands a lot, from both of us, because the only way to improve writing is to write, write, and rewrite. The level of difficulty depends:.the department assumes you know the equivalent of Spa. 153 or 154 with the additional enrichment of Spa. 213 (at least), but students are uneven in what they’ve learned. Thus, John remembers most tenses, no longer has trouble with personal a, uses the subjunctive, and is ready for advanced points like linking sentences better. Joe, on the other hand, has forgotten (or never learned) many things that John knows. Joe can still succeed in 219, but should expect to devote more time to (re)learning, reviewing, proofreading, and practicing.

2. Why do we go so fast?

Spanish was simplified for you in lower-level courses, but now you’re ready for areas needed for more advanced communication and maybe professional use of the language. Some points will already be familiar to both Mary and Beth, others will be review for Mary but new to Beth, while others will be totally new to both. This range of needs requires a thorough coverage of the language –and use of every available moment of our contact time in class.

Current language teaching favors a challenging pace that practices an item and then moves on to related new material that keeps recycling it. That way, you put major points to use immediately, see how they fit together for a certain kind of writing, and refine details during later editing and continued application. Ultimately, this results in deeper learning than staying on one thing until tedium sets in. Take notes on your problems, try to resolve them, pay attention to the book sections I refer you to for review, and come to me for one-on-one help. In class, though, we keep a pace that continues to introduce the general tools and skills that everyone needs for each type of writing.

Time is also crucial on exams. You have the full period for each one, but then time is called. This is because the exams test not just what you know but how well you know it. There’s a difference in skill between a student who only needs seconds for a short ser/estar exercise and one who still has to ponder over which one to use.

3. How do I learn?

Use it or lose it” should be your motto: however you learn best (and there are various learning styles), you must keep putting a language to use to make it a skill. This course encourages this growth as follows:

a. You prepare for each class by (1) reviewing recent points, (2) studying the new lesson’s “Presentación” of material, and (3) checking your comprehension with the Prácticas electrónicas (–also great for review!) or, in composition lessons, by reading the “Modelo” and “Revisión”. But note that you don’t do the other end-of-lesson exercises (actividades, ejercicios, ensayos...) until they’re assigned in class.

b. Our daily evaluation then checks this preparation, but that’s onjly a first step: it’s not enough to just read something and then do some fill-in-the-blanks. (Think of how much Spanish you studied that way in the past and then forgot.)

c. Every week, you also spend at least one hour of lab with the self-checking Módulos Interactivos as explained on the Syllabus; these are not the same as the Prácticas electrónicas. Reuse these lab modules for review to keep improving your performance with forms and rules that you are expected to master in this course.

d. In class, we then put major points to work using the end-of-lesson Ejercicios : some orally, some as written homework for individual application. (Each such assignment has a definite purpose in your learning; if it just seems “busy work,” then perhaps you’re missing its point— see me.) But that’s still not enough; it’s easy to use an item while it’s still fresh in memory, but we often forget it later unless it’s continually reapplied.

e. In the six compositions and their rewrites, you apply what we’ve studied to free writing about your own topic. It’s this progression from controlled practice to open-ended personal expression that brings everything together and stimulates learning at a deeper level. Inevitably, some weaknesses remain, and working these out in your rewrite is another learning opportunity to improve your Spanish and monitor problems better in the future.

f. Learn from your mistakes (see the book’s introduction “To the Student”). On written work, I mark problems using the Proofreading symbols in the book, recommend sections to review, give suggestions for better writing, and give you my impressions as a reader. Please understand the nature of that feedback: it is not meant to intimidate you or make fun of you, but to help you improve by pointing out the “static” that’s interfering with your ideas or conveying a wrong message. Remember that grammar is not a matter of sounding “proper,” but of making sense in a language. When you confuse things like the following,

you’re not making little errors, but conveying a totally different meaning – and as these miscommunications add up, your story or essay no longer makes sense (especially if you killed off your narrator with “morí”). Always see my responses as realistic reactions from an interested reader trying to follow and appreciate what you’re saying.

Especially with difficult points, there is no shame in having an error pointed out. With a foreign language, you must be willing to goof in order to try new words or usages and make them part of your own command of Spanish. But you also need to learn from the goofs. When you work to resolve a problem, the result is greater proficiency and clear, powerful, convincing, native-like writing—and an interested reader. But any weakness that continues after it’s been pointed out and explained is a real cause for concern, because it suggests that learning is not taking place.

f. Come to me for help. You are unique in your problems, and one-on-one attention (bring your work with you for us to go over together) is essential for resolving individual problems for which there’s not enough time in class. And it should be immediate: in a course in which the new builds on the old, little problems soon become big ones.

4. How are we graded?

Your grade on an assignment reflects a combination of factors that are hard to separate because one affects the others. However, the following chart summarizes my general expectations:

 
not good
good
application of material didn’t follow instructions; failed to apply what we studied or was unsuccessful with it carried out the assignment fully and promptly according to instructions; incorporated feedback; used the material well
vocabulary overreliance on plain, ordinary words (bueno, persona...); misuse of dictionary (L. 5); little effort to improve and expand vocabulary successful use of more precise, expressive words/dioms; adoption of relevant vocabularies presented in the lessons and Distinciones in preparation for writing.
content & organization general statements with few supporting details; careless or confusing development of ideas; unclear, even unintelligible expression expressive, clear statements; effective organization and transitions; good flow of ideas across sentences and paragraphs with interesting, informative details
grammar little progress; errors persist after being pointed out; failure to master basics like verb and pronoun forms; goofs like “el mujer” that are just inexcusable at this level. accuracy with forms and increasingly, their meaning and use; success in resolving problems; more powerful writing due to full application of structures practiced for a given lesson, or in the chapter for a composition

 

5. Can I get help from others?

That depends on the “help.” Seek out Spanish speakers to talk and learn from them; the department also makes native tutors available in weekly sessions. Keep in mind, though, that someone who knows the language may not be able to explain it. (Quickly, now,as an English speaker: explain how to use our article the. See the problem?) Also, the purpose of the work you turn in is to challenge you to use the material and to check your own knowledge of it; it is a violation of the Honor Code to get unauthorized help (human or electronic) on any such work counting as part of your grade. Check with me if you’re unsure about what’s okay, but here are examples:

allowed: (while brainstorming for an essay): “I need help with tennis vocabulary. Is pelota the word for a tennis ball? What’re the names of the different returns? Háblame en español sobre tus experiencias con el juego de tenis.”

disallowed: “How do you say ‘Next, you rush up to the net to anticipate an overhand return’ ?” Or, “how about checking this paragraph for me?” Or, “Tell me what to write for number 2 in Ejercicio D.”

 

6. How much will I improve?

From the sheer volume of practice and hard work in this course, everyone completes it writing at a higher level, but the degree of improvement (and retention of that later) depends on you. When you use every opportunity to explore the language’s vocabulary and grammar and put them to use, and to resolve your problems and learn from them, you will achieve maximum benefit from the course and (especially if you keep reviewing the material in the future) will continue writing Spanish with greater confidence, fluency, accuracy, and overall effectiveness.

If you have a documented disability requiring more time or other considerations, alert me as soon as possible.

But you don’t do the other end-of-lesson exercises ( actividades, ejercicios, ensayos...) until they’re assigned .