Re: [OPE-L] English translation(s) of 'Darstellung'?

From: Gerald_A_Levy@MSN.COM
Date: Mon Oct 03 2005 - 08:36:54 EDT


[Chris wrote:]
All English translations are defective in offering Oembodiment� as the
translation of 'Darstellung' in the context of Marx�s first chapter. Very
occasionally Marx does speak of Oembodied labour�, but nearly always the
term is Darstellung. The labour of the worker is Darstellung in the value
of the product, that is, Opresented there�. ORepresentation� is inadequate
here because it suggests a mere appearance form of something going on
elsewhere. But Opresentation� I think avoids this. Value does not just
represent abstract labour, it is the mode in which it becomes socially
objective, i.e. really present. In the same way money is the mode in which
value as universal is presented, not represented as if it already exists
somewhere else.
_________________________________________________

Hi again Chris,

I'm still think about your comments.

Isn't  "darstellung"  ordinarily and customarily translated into English as
"representation"?

If that is the case, is your point that the common or everyday translation
of "darstellung"  is inadequate as an expression for Marx's meaning in
relationship to value?

In solidarity, Jerry


This archive was generated by hypermail 2.1.5 : Tue Oct 04 2005 - 00:00:01 EDT